It's a theme restaurant, Kevin. |
Это же тематический ресторан, Кевин. |
You know when it's a theme restaurant, I have to be there. |
Если открывается тематический ресторан, я должен там побывать. |
45 item breakfast. Extensive International and theme buffets such as Cypriot, Italian, BBQ and carvery. |
Гостям предлагается завтрак из 45 наименований, а также богатый и международный тематический "шведский стол", включая кипрские, итальянские, барбекю и мясные блюда. |
A fan theme night, based around us. |
Тематический вечер для поклонников, посвящённый нам. |
You can't piggyback a birthday party onto a theme party. |
Нельзя комбинировать день рожденья и тематический праздник. |
Look, if it gets a little warm it can be a theme party. |
Слушай, если станет ещё чуть жарче можно будет делать тематический праздник. |
How about the millions you put into that theme restaurant. |
Миллионы, которые вложил в тематический ресторан. |
Finally, based on this analysis, a concerted theme report is prepared, containing the following: |
В конечном итоге на основе этого анализа готовится обобщенный тематический отчет, содержащий следующие элементы: |
The present note contains a theme paper on urban development and shelter strategies in favour of the urban poor for consideration by the Governing Council. |
В настоящей записке содержится тематический документ о стратегиях развития городов и стратегиях в области жилья в интересах бедных слоев населения в городах для рассмотрения Советом управляющих. |
The present theme paper can be seen as a logical sequence as it looks at financing for affordable housing and infrastructure in more detail. |
Нынешний тематический доклад можно рассматривать как их логическое следствие, поскольку в нем подробнее рассматривается вопрос об обеспечении финансирования строительства доступного жилья и инфраструктуры. |
A "Diversity Works" theme calendar and a promotional video, "Valuing Our Differences", was produced and distributed among employees and diverse community groups. |
Выпущены и распространены среди лиц, работающих по найму, и различных общинных групп тематический календарь "Многообразие на рабочих местах" и пропагандистский видеоматериал "Ценить наши различия". |
A number of partnership initiatives among these diverse actors suggests that developing countries can be better served by the adoption of a "theme" approach that specifies the roles and responsibilities of the different partners under common objectives. |
Ряд инициатив, осуществляемых на основе партнерства различными участниками такого сотрудничества, дает основания полагать, что для развивающихся стран более полезным является "тематический" подход, в рамках которого четко определяются роли и функции различных партнеров в деле достижения общих целей. |
The majority of contributions to date, except for some of those to the Crisis Prevention and Recovery TTF, were made either as contributions to the overall trust fund theme or through specific service lines. |
На сегодняшний день большинство взносов за исключением некоторых из тех, которые внесены в ТЦФ для предупреждения кризисов и восстановления, делались или в виде взносов в общий тематический целевой фонд или в конкретные направления деятельности. |
Recalling its decision 13/24 of 7 May 1991 requesting the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to prepare, among others, a theme paper on improvement of municipal management for the consideration of the Commission at its fourteenth session, |
ссылаясь на свое решение 13/24 от 7 мая 1991 года, в котором содержится просьба к Директору-исполнителю Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) подготовить, среди прочего, тематический доклад по вопросу улучшения деятельности муниципального руководства для рассмотрения Комиссией на ее четырнадцатой сессии, |
Takes note of the theme paper of the Executive Director on the dialogue of the twenty third session of the Governing Council entitled "Sustainable urban development through expanding equitable access to land, housing, basic services and infrastructure"; |
принимает к сведению тематический документ Директора-исполнителя по диалогу на двадцать третьей сессии Совета управляющих под заголовком «Устойчивое развитие городов посредством расширения справедливого доступа к земле, жилью, базовым услугам и инфраструктуре»; |
The title reflects the two modernistic structures-Trylon and Perisphere, together known as the "Theme Center"-at the center of the New York World's Fair of 1939-1940. |
Название отражает два модернистских сооружений - Трилона и Перисферу, вместе известных как "Тематический центр" - в центре Всемирной выставки 1939-1940 годов в Нью-Йорке. |
Theme paper on land and urban poverty, for networking parallel event on land and urban poverty at World Urban Forum |
Тематический документ по проблемам земли и нищеты в городах для участников мероприятия, посвященного проблемам земли и нищеты в городах и организованного в порядке налаживания деловых контактов параллельно со Всемирным форумом по вопросам городов |
Do you think it's some sort of theme night? |
Думаешь это какой-то тематический вечер? |
It's a theme restaurant in Times Square. |
Это тематический ресторан на Таймс-Сквер. |
It's a theme night. |
Это - тематический вечер. |
It was a Mardi Gras theme night. |
Был тематический вечер Марди Гра. |
One of the biggest indoor water theme parks in Europe offers unforgettable entertainment to visitors of every age throughout the year. |
Самый крупный в Центральной Европе крытый тематический водно-развлекательный комплекс круглый год обеспечивает посетителям всех возрастов бесподобное времяпровождение. |
Aqualandia is a "theme water park" Nº 1 in Italy, has recently been elected the best water park in Europe. |
"Акваландия" - тематический аквапарк Nº 1 в Италии, который недавно был также признан лучшим аквапарком Европы. |
3 times a week there is a theme buffet: champagne breakfast, veal sausage breakfast and "sweet morning". |
З раза в неделю сервируется тематический "шведский стол": завтрак с шампанским, завтрак с телячьей колбасой и "сладкий завтрак". |
Theme paper by the Executive Director |
Тематический документ, представленный Директором-исполнителем |