As the theme of the 2005 day of general discussion had a wide scope, participants to this meeting were divided into two working groups based on the two following areas in order to focus discussions: |
Поскольку тема дня общей дискуссии 2005 года является широкой, участники этого заседания были разбиты на две рабочие группы для углубленного обсуждения двух следующих аспектов этой темы: |
This material specifically seeks to promote women's political participation which is a theme supported by UNESCO in light of the work in favor of UN Security Council Resolution 1325 and in promoting women's political rights. |
Этот материал непосредственно направлен на содействие участию женщин в политической жизни - тема, которую ЮНЕСКО поддерживает в рамках своей деятельности по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и усилий по поощрению политических прав женщин. |
In the curricula for the reformed first grade of compulsory elementary education expected to be applied in the 2003/04 school year, almost all curricula of the schools listed in the register, mention the family is an obligatory theme covered by the subject The World Around Us. |
В учебных планах для реформируемого первого класса в системе обязательного начального образования, введение которых ожидалось в 2003/04 учебном году, почти во всех школах, перечисленных в регистре, семья упоминается как обязательная тема, охватываемая предметом «Мир вокруг нас». |
The Bureau took note of Commission decision 2003/1, in which the Commission decided that "Population, development and HIV/AIDS, with particular emphasis on poverty" should be the special theme for the Commission at its thirty-eighth session in 2005. |
Бюро приняло к сведению решение 2003/1 Комиссии, в котором она постановила, что специальной темой ее тридцать восьмой сессии в 2005 году будет тема «Народонаселение, развитие и ВИЧ/СПИД с уделением особого внимания проблеме нищеты». |
The first theme was "Inequality and equity", the second "Participation, discrimination and exclusion" and the third "Cohesion, integration and policy analysis". |
Первой была тема «Неравенство и справедливость», второй была тема «Участие, дискриминация и социальная изоляция», а третьей - «Согласованность, интеграция и анализ политики». |
The Council of Europe noted that the general theme as well as the topics for the various workshops would meet the concerns being addressed at present within the Council: corruption, money-laundering, organized crime, computer-related crime, alternatives to imprisonment and juvenile delinquency. |
Совет Европы отметил, что главная тема, а также темы различных семинаров-практикумов будут отражать проблемы, которыми в настоящее время занимается Совет, а именно: коррупция, отмывание денег, организованная преступность, преступления, связанные с компьютерами, альтернативы тюремному заключению и преступность среди несовершеннолетних. |
The theme of the millennium development target of cities without slums will offer an opportunity for the Governing Council periodically to assess the implementation of the millennium development target on the reduction of urban poverty. |
Тема "Города без трущоб как одна из целей развития в новом тысячелетии" даст Совету управляющих возможность периодически оценивать результаты работы по достижению провозглашенной в Декларации тысячелетия цели сокращения масштабов нищеты в городах. |
The January 2008 African Summit would focus on the theme of industry in Africa. Egypt thanked UNIDO for its support for the Conference of African Ministers of Industry and stressed the importance of the African technology transfer initiative adopted at the extraordinary session of CAMI in September 2007. |
Тема индустриализации Африки будет находиться в центре внимания Африканского саммита в январе 2008 года. Египет благодарит ЮНИДО за ее поддержку Конференции министров промышленности африканских стран и подчеркивает важность инициативы по передаче технологий африканским странам, принятой на чрезвычайной сессии КМПАС в сентябре 2007 года. |
This year's theme is "Lead - Empower - Deliver." To mark the day, the United Nations Secretary General, the Executive Director of UNAIDS and our Cosponsors and partners speak out in special World AIDS Day statements. |
Тема этого года - «Лидировать - Расширять возможности - Добиваться результата». В ознаменование этого дня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Исполнительный директор ЮНЭЙДС, наши коспонсоры и партнеры выступили со специальными заявлениями по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
For example, his application for the film "Comet, My Destiny" about Ivan Annenkov was rejected, although later this theme was realized in the film The Captivating Star of Happiness (1975). |
Например, написанная им заявка на фильм «Комета, судьба моя» об Иване Анненкове была закрыта, хотя потом эта тема осуществилась в фильме «Звезда пленительного счастья» (1975). |
The book's main theme, "a person's a person no matter how small", was Geisel's reaction to his visit to Japan, where the importance of the individual was an exciting new concept. |
Основная тема книги «человек это личность, какой бы маленький он ни был» - реакция Сьюза на его визит в Японию, где важность личности была захватывающей для него новой концепцией. |
The taxonomy presented offers and finally, finally, the evolutionary steps that an individual must travel to get to a theme so that it previously referred to the "real knowledge" arrived. |
Содержащийся предложения и, наконец, наконец, эволюционное шагов, которые человек должен путешествовать, чтобы добраться до тема настолько, что ранее она сослалась на "реальные знания" прибыли. |
To return to the subject repeat the steps mentioned earlier and this time select the item called "Windows XP", which will come back to leave his team as it was, because the default theme is this. |
Чтобы вернуться к этому вопросу повторить шаги, упомянутые ранее, и на этот раз выберите пункт под названием "Windows XP", который будет возвращаться к его команде оставить как было, так как тема по умолчанию это. |
In West Germany, the song was a no. 1 hit and was used as the theme to West German TV's coverage of the 1984 Olympics, alluding to East Germany's participation in the Soviet-led boycott of the games. |
В Западной Германии песня стала хитом номер один, и использовалась западногерманским телевидением как тема при освещении летних Олимпийских игр 1984 года, намекая на бойкот игр Восточной Германией под давлением СССР. |
When one of the courses of study, with the graphics, I heard that the theme of the project can be ray tracer, I thought it was my chance to find the time or desire. |
Когда один из курсов обучения, с графикой, я слышал, что тема проекта может быть трассировки лучей, я подумал, что это мой шанс найти время и желание. |
The speed of data is a major theme in the book; the faster the data travels, the better the price of the trade. |
Скорость передачи данных - основная тема книги: чем выше скорость, тем выгодней сделка. |
The theme of a descendant who closely resembles a distant ancestor may come from Nathaniel Hawthorne's The House of the Seven Gables, which Lovecraft called "New England's greatest contribution to weird literature" in "Supernatural Horror in Literature". |
Тема потомка, который очень похож на далекого предка, может исходить из романа Натаниэля Хоторна «Дом о семи фронтонах», который Лавкрафт назвал «величайшим вкладом Новой Англии в мистическую литературу». |
The tempo slows further, to the tempo of the third movement, and the theme from that movement is restated. |
Он замедляется всё больше и больше до темпа третьей части, и повторяется тема оттуда. |
The priority theme for the forthcoming fiftieth session of the Commission on the Status of Women would be participation, more specifically the participation of women in development and in decision-making processes at all levels. |
Приоритетной темой предстоящей пятидесятой сессии Комиссии по положению женщин станет тема участия, а именно: участие женщин в процессах развития и принятия решений на всех уровнях. |
This year's World AIDS Day theme - leadership - reminds us that, from government leaders to individuals, we all have a leadership role to play in the AIDS response and we are all accountable for the promises made. |
Основная тема Всемирного дня борьбы со СПИДом этого года - «руководство» - напоминает нам о том, что все мы, государственные лидеры и простые люди, должны играть главенствующую роль в противодействии СПИДу и все мы несем ответственность за данные нами обещания. |
"Women and men: United to end violence against women" is the theme of this year's International Women's Day which is observed at the United Nations on 5 March 2009 and celebrated internationally on 8 March. |
«Женщины и мужчины, сообща покончим с насилием в отношении женщин и девочек» - такой в этом году стала тема Международного женского дня, который проведут в Организации Объединенных Наций 5 марта 2009 года, а во всем мире отмечают 8 марта. |
The "Aria of the Soul" theme used in the Velvet Room, a concept common to all the Persona games, remained relatively unchanged, with Meguro believing "the shape of the song had been well-defined" from previous games. |
Музыкальная тема «Aria of the Soul», использованная в Бархатной комнате, детали, общей для всех игр серии Persona, осталась практически неизменной, Мэгуро указал, что «форма этой мелодии была достаточно определенной» с предыдущих игр серии. |
The theme music was written by Anthony James, composer and CEO of British company Music Candy, and his writing partner Yiorgos Bellapaisiotis, Music Candy's Director. |
Музыкальная тема была написана Энтони Джеймсом, композитором и исполнительным директором британской компании Music Candy, и Йоргосом Беллапейсиотисом, креативным директором Music Candy. |
The theme, "The Living Ocean and Coast," was divided into three sub-themes: Development and Preservation of the Ocean and Coast, New Resources Technology, and Creative Marine Activities. |
Тема Экспо-2012 «Живой океан и побережье», была разделена на три подтемы: Формирование и сохранность океана и побережья, новые ресурсные технологии и творческая морская деятельность. |
From second season, the ending theme is "Saihakkenden!" |
Закрывающая тема второго сезона «Saihakkenden!» (яп. |