Примеры в контексте "Theme - Тема"

Примеры: Theme - Тема
At any rate, I should like to start by saying that this theme is of very deep concern to our organization, not only in the secretariat in Geneva, but also worldwide. В любом случае я хотел бы в начале сказать, что эта тема вызывает глубокую обеспокоенность у нашей организации, и не только в секретариате в Женеве, но и во всем мире.
Our theme, "The Monterrey Consensus: status of implementation and tasks ahead", gives us clear direction on what is expected of us. Наша тема, «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи», задает нам четкое направление в отношении того, чего от нас ждут.
The other theme is how should this electronic and digital space be regulated and what tools can be applied to regulate it? Другая тема - как регулировать это электронно-цифровое пространство, и какие инструменты могли бы использоваться для его регулирования?
The overall theme of the Meeting was "Public-Private Partnerships for Rural Energy Development." Общая тема совещания называлась «Партнерство государственного и частного секторов в целях развития энергетики в сельских районах».
The second general theme related to the current international political climate and the negative impact that this was having with respect to their mandates and the general human rights situation. Вторая общая тема касалась нынешнего международного политического климата и негативного воздействия, которое он оказывает на мандаты докладчиков и общее положение в области прав человека.
Conclusion addressed the overarching theme borne out by the study, namely, the principle of harmonization, which admittedly had its own limitations, particularly when genuine conflicts were involved. В выводе 42 рассматривается всеобъемлющая тема исследования, а именно, принцип гармонизации, который, как признается, имеет свои собственные ограничения, особенно когда речь идет о подлинной коллизии.
This theme was followed up at Vienna from 11 to 13 June 1999 at the International Conference organized by Austria on the topic "Cultural Pluralism and Global Ethics" to which UNESCO made its contribution. Эта тема получила свое развитие в Вене 11 - 13 июня 1999 года на международной конференции, которая была организована Австрией по теме «Культурный плюрализм и глобальная этика» и в проведение которой ЮНЕСКО внесла свой вклад.
Subsequently, the same theme was selected for thematic discussion in the World Urban Forum in Nairobi, building around Brazil's innovative legislation (the statute of the city). Позднее та же тема была избрана для тематической дискуссии на Всемирном форуме городов в Найроби, которая была построена вокруг нового законодательства Бразилии (статут города).
This year's theme had to be analysed in the context of the Millennium Development Goals, especially goal 1 and goal 3, as gender equality was crucial for their achievement. Тема этого года должна быть проанализирована в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности цели 1 и цели 3, поскольку гендерное равенство имеет важнейшее значение для их достижения.
Place names: the memory of places: theme of the European Heritage Days held in Finland in 1999 Географические названия - память о местах: Тема Дней европейского населения, проведенных в Финляндии в 1999 году
It was further decided that the theme would be addressed within the context of the preparation of the review of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty. Она также постановила, что эта тема будет рассматриваться в контексте подготовки к подведению итогов первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
In our view, the theme of the debate is important because it suggests a critical issue with which States Members of the United Nations have been grappling for the last decade. С нашей точки зрения, тема нынешних дебатов имеет важное значение ввиду того, что в ней поднимается один из тех насущных вопросов, с которыми государствам-членам Организации Объединенных Наций приходится иметь дело на протяжении всего последнего десятилетия.
The following was the overall theme to be discussed in both round tables: Для обсуждения в ходе обоих «круглых столов» была выбрана следующая общая тема:
The theme chosen for the Fourth Meeting of States Parties to the Ottawa Convention, held in Geneva from 16 to 20 September, was "Every minute counts". Для четвертого заседания государств - участников Оттавской конвенции, которое состоялось в Женеве 16 - 20 сентября, была избрана тема «Счет на минуты».
The theme of the second high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, namely, "Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century", was highly relevant and useful. Весьма актуальной и полезной является тема второго диалога на высоком уровне об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, а именно «Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке».
The World Bank and the International Monetary Fund noted that the theme of the dialogue provided scope for taking into account the results of other initiatives preceding it, such as the financing for development process, and the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Всемирный банк и Международный валютный фонд отметили, что тема диалога предусматривает возможность учесть результаты других инициатив, которые ему предшествовали, например процесса, касающегося финансирования развития, и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Such activities will benefit from better cooperation with space observing programmes and, in that respect, a new integrated global atmospheric chemistry observation theme is being developed within IGOS for the monitoring of atmospheric chemical components such as ozone and greenhouse gases. Проведению такой деятельности могло бы способствовать расширение сотруд-ничества с программами космических наблюдений, и в связи с этим в рамках КСГН разрабатывается новая тема "Комплексные глобальные наблюдения в области атмосферной химии", которая предусмат-ривает мониторинг таких химических компонентов атмосферы, как озон и парниковые газы.
The theme of a society for all ages implied a holistic approach to ageing, with greater emphasis on long-term opportunities and problem prevention over the life course and on large-scale social adjustments on the part of families, communities and countries. Тема «Общество для людей всех возрастов» предполагает реализацию комплексного подхода к проблеме старения с уделением большего внимания возможностям людей в долгосрочной перспективе и предотвращению различных проблем на протяжении жизни человека, а также широкомасштабным социальным преобразованиям, затрагивающим семьи, общины и страны.
That theme was echoed in the Johannesburg Political Declaration, in which States made a commitment to promote human development, achieve universal prosperity and peace and ensure that their collective hope for sustainable development was realized. Эта тема также нашла свое отражение в Йоханнесбургской политической декларации, в которой государства взяли на себя обязательство оказывать содействие развитию человека и обеспечить процветание и мир во всем мире и осуществление их общей надежды на достижение устойчивого развития.
A constant theme of the Secretary-General's report on UNMIN has been the need to take early action to resolve this issue, and it is disappointing that, so far, the parties have been unable to reach agreement on this important question. Красной нитью по всему докладу Генерального секретаря о МООНН проходит тема относительно необходимости принятия скорейших мер по решению этой проблемы, и достойно сожаления то, что достичь договоренности по этому важному вопросу сторонам все никак не удается.
The theme was addressed in two respects, namely "Energy Policy Dialogue to Respond to Global Challenges and Opportunities" and "Renewable Energy: Practical Experiences and initiatives". Эта тема была рассмотрена с двух точек зрения, а именно в контексте подтем "Диалог по вопросам энергетической политики в целях преодоления глобальных вызовов и использования глобальных возможностей" и "Возобновляемые источники энергии: практический опыт и инициативы".
The Decade's theme is "Indigenous people: partnership in action", and this implies looking at how new institutional mechanisms can be established to give indigenous peoples an opportunity to make their contribution to their own development. «Коренные народы: партнерство в действии» - такова тема Десятилетия, а это означает, что надо подумать, как создать новые организационные механизмы, с тем чтобы дать коренным народам возможность самим внести вклад в свое собственное развитие.
This is a theme which is crucial to the pursuit of peacehe United Nations Organization has called attention to this urgent need by declaring 2001 the 'International Year of Dialogue among Civilizations'". Это тема, которая имеет критически важное значение для достижения мира... Организация Объединенных Наций обратила внимание на эту безотлагательную потребность, провозгласив 2001 год Международным годом диалога между цивилизациями».
It is therefore recommended that the coordination segment of the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council address the following theme: Complementing the markets: the role of the United Nations in forging new partnerships for addressing the needs of the world's poor. Поэтому рекомендуется, чтобы на этапе координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года была рассмотрена следующая тема: «Дополняя рынки: роль Организации Объединенных Наций в содействии налаживанию новых партнерских отношений для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения мира».
The theme is highly relevant with regard to the United Nations Millennium Declaration (see General Assembly resolution 55/2), which has established a number of goals related to development and poverty eradication. Эта тема весьма актуальна в контексте Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2 Генеральной Ассамблеи), в которой был установлен ряд целей, касающихся развития и ликвидации нищеты.