For example, some 22 per cent of the national territory of India, some 40 per cent of Thailand's national territory, and some 55 per cent of the Philippines and 70 per cent of the country in Indonesia are classified as State forest areas. |
Например, приблизительно 22 процента национальной территории Индии, приблизительно 40 процентов национальной территории Таиланда, около 55 процентов территории Филиппин и 70 процентов территории Индонезии классифицируются в качестве государственных лесных угодий. |
The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. |
Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
This message of peace and friendship was welcomed by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Cambodia during his telephone call with the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand in the morning of 15 October 2008. |
Это изъявление мира и дружбы было воспринято с одобрением заместителем премьер министра и министром иностранных дел Камбоджи во время его телефонного разговора утром 15 октября 2008 года с заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Таиланда. |
The SBI expressed its gratitude to the Government of Thailand for hosting the first session of the AWG-LCA and the first part of the fifth session of the AWG-KP, and to the Government of Denmark for its generous financial support of these sessions. |
ВОО выразил признательность правительству Таиланда за организацию первой сессии СРГ-ДМС и первой части пятой сессии СРГ-КП, а также правительству Дании за щедрую финансовую поддержку этих сессий. |
In consequence, Thailand welcomed the initiative to establish a trust fund for the publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs, similar to the one already in existence for the publication of the Repertoire of the Practice of the Security Council. |
Далее, делегация Таиланда поддерживает инициативу по учреждению целевого фонда для публикации Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций, аналогичного уже существующему фонду для публикации Справочника по практике Совета Безопасности. |
Expresses its gratitude to the Government of Thailand for having acted as host to the meeting of the expert group and for the financial support provided for the organization of the meeting; |
выражает свою признательность правительству Таиланда за выполнение функций принимающей стороны совещания группы экспертов и за финансовую поддержку, оказанную при организации совещания; |
In a general way, information provided by these two parties on the hazards are synthesised and presented together, while the risk assessments, specific to the conditions prevailing in The Netherlands and Thailand, are presented separately. |
Там, где это возможно, полученные от этих двух Сторон сведения о существующих опасностях представлены вместе, тогда как оценки специфических факторов риска, характерных для Нидерландов и для Таиланда, представлены раздельно. |
The Thailand International Development Cooperation Agency had been providing technical assistance and training programmes to Africa since 1978 in areas such as agriculture, public health, irrigation, aquaculture and sustainable tourism, and Asia and Africa should strengthen their collaboration on the issue of sustainable development. |
Агентство международного сотрудничества в целях развития Таиланда с 1978 года оказывает Африке техническую помощь и помощь в подготовке кадров в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, ирригация, аквакультура и устойчивый туризм, и Азии и Африке следует укреплять взаимодействие по вопросам устойчивого развития. |
Statements were made by representatives of the UN Regional Commissions, international organizations, Governments and intergovernmental and non-governmental organizations as follows: Ministry of Energy of Thailand, ESCAP, ECLAC, UNECE, UNF, OSCE, IISD, and Gosstandard of Belarus. |
С заявлениями выступили представители региональных комиссий ООН, международных организаций, правительств и межправительственных и неправительственных организаций: Министерства энергетики Таиланда, ЭСКАТО, ЭКЛАК, ЕЭК ООН, ФООН, ОБСЕ, МИУР и Госстандарта Беларуси. |
Given the disturbing details the NGOs had provided on the racial profiling taking place in southern Thailand, she asked whether racial profiling of other minority groups occurred in other parts of the country and, if so, how extensive it was. |
Учитывая вызывающую беспокойство подробную информацию, представленную НПО об особом отношении к группам населения по расовому признаку в южных районах Таиланда, она задает вопрос, существует ли аналогичное отношение к иным группам меньшинств в других районах страны и, если такое отношение существует, насколько широко оно распространено. |
The Committee was informed that the Government of Thailand would host the Second Asia-Pacific Water Summit in Bangkok in 2012, in collaboration with the Asia-Pacific Water Forum, of which ESCAP was a member, together with some member countries and other regional and international organizations. |
Комитет был проинформирован о том, что правительство Таиланда проведет в 2012 году в Бангкоке второй Азиатско-тихоокеанский саммит по водным ресурсам в сотрудничестве с Азиатско-тихоокеанским форумом по водным ресурсам, членом которого является ЭСКАТО, совместно с рядом стран-членов и других региональных и международных организаций. |
The seminar was attended by representatives from Bangladesh, Bhutan, Cambodia, China, India, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Myanmar, Nepal, the Russian Federation, Thailand and Viet Nam and representatives from all five International Consortium partners. |
В семинаре приняли участие представители Вьетнама, Бангладеш, Бутана, Индии, Индонезии, Камбоджи, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии, Мьянмы, Непала, Российской Федерации и Таиланда, а также представители всех пяти членов Международного консорциума. |
Thailand's main agricultural products include forest and fishery products, permanent and perennial plants, vegetables, rice, herbs, ornamental and foliage plants, fruit, rubber, pastoral and fish farms, among others. |
Основные сельскохозяйственные товары Таиланда включают: продукцию лесного хозяйства и рыболовства, долговечные и многолетние растения, овощи, рис, травы, декоративные и лиственные растения, фрукты, каучук, продукцию пастбищного и рыбоводного хозяйства и другие. |
(c) Leading Thailand to fully become member of an ASEAN Community by 2015, by enhancing the country's preparedness and strength in all aspects, namely economic, social, cultural, political and security. |
с) обеспечение к 2015 году полноценного членства Таиланда в Сообществе АСЕАН за счет укрепления готовности страны и потенциала во всех сферах: экономической, социальной, культурной, политической, а также в сфере безопасности. |
Thailand's present Constitution (2007 - present) largely retains the substance of the 1997 Constitution, but with clearer provisions and wider perspectives with regard to safeguarding rights and liberties of the people, and with more emphasis on the process of direct participation by the people. |
Действующая Конституция Таиланда (с 2007 года по настоящее время) во многом опирается на содержание Конституции 1997 года, но при этом содержит более четкие положения и широкие перспективы в отношении гарантий прав и свобод населения, и в ней большее внимание уделяется процессу прямого участия населения. |
The representative of Thailand informed the Governing Council that her Government had developed a centre for supporting people with disabilities and suggested that APCICT develop a training module on ICT for people with disabilities in order to address the needs of that group. |
Представитель Таиланда информировала Совет управляющих о том, что правительство ее страны создало Центр помощи людям с ограниченным возможностями здоровья, и предложила АТЦИКТ разработать учебный модуль по ИКТ для людей с ограниченным возможностями здоровья в целях удовлетворения потребностей этой группы населения. |
(h) To consider participating in the second Asia-Pacific Water Summit, to be hosted by the Government of Thailand in Chiang Mai from 14 to 20 May 2013, under the theme of "Water security and water-related disaster challenges: leadership and commitment"; |
рассмотреть вопрос об участии в работе второго Азиатско-тихоокеанского саммита по водным ресурсам по теме «Водная безопасность и проблемы бедствий, связанных с водными ресурсами: руководство и приверженность», который будет принимать у себя правительство Таиланда 14 - 20 мая 2013 года в Чиангмае; |
The Commission stressed the importance of increasing cash and in-kind contributions to the Institute and welcomed the intention of Thailand to increase its annual cash contribution from $20,000 to $30,000 and the intention expressed by Mongolia to host the Institute's management seminar in 2014. |
Комиссия подчеркнула важность увеличения объемов взносов наличными и натурой для Института и приветствовала намерение Таиланда увеличить ежегодный взнос наличными средствами с 20 тыс. до 30 тыс. долл. США и намерение Монголии принять у себя в 2014 году семинар Института по вопросам управления. |
ESCAP also concluded a memorandum of understanding with the Department of Trade Negotiations of the Ministry of Trade of Thailand and the International Institute for Trade and Development to provide GMS economies with technical assistance to build their trade and investment capacity. |
Кроме того, ЭСКАТО заключила Меморандум о взаимопонимании с Департаментом торговых переговоров Министерства торговли Таиланда и Международным институтом торговли и развития для того, чтобы оказывать странам в СБМ техническую помощь в деле развития их потенциала в области торговли и инвестиционной деятельности. |
A total of 14 countries signed the Agreement, and the Government of Thailand deposited an instrument of ratification, becoming the first country to ratify the Agreement; |
Соглашение подписали в общей сложности 14 стран, а правительство Таиланда сдало на хранение ратификационную грамоту, став первой страной, которая ратифицировала Соглашение; |
The plan, a partnership between the United Nations within the United Nations Partnership Framework and the Government of Thailand, includes recommendations, cost estimates and policy and implementation issues in an effort to develop a comprehensive social protection floor for the country. |
Этот план, сотрудничество между Организацией Объединенных Наций в Рамках партнерства Организации Объединенных Наций и правительством Таиланда, включает рекомендации, экономические расчеты и вопросы политики и выполнения в целях выработки обоснованного минимального уровня социального обеспечения для страны. |
Therefore, under Thailand's National Education Plan, the content about human rights has been incorporated into the school curriculum from primary level to higher secondary level, covering vast issues ranging from the knowledge about basic human rights to the International Declaration on Human Rights. |
Поэтому в соответствии с Планом Таиланда в области национального образования проблематика прав человека включена в учебные программы школ от начального уровня до второй ступени средней школы и охватывает самые различные вопросы от понимания базовых концепций прав человека до изучения Всеобщей декларации прав человека. |
ASEAN Regional Forum confidence-building measure seminar on implementation of resolution 1540 (2004), hosted by the Government of Thailand in cooperation with the United States through its EXBS programme, 14 and 15 May 2013, Bangkok |
семинар Регионального форума АСЕАН по мерам укрепления доверия в связи с осуществлением резолюции 1540 (2004), проведенный правительством Таиланда в сотрудничестве с Соединенными Штатами через посредство их программы ЭКОГ, 14 и 15 мая 2013 года, Бангкок; |
Although Thailand's national development programmes and interventions in the past have led to the achievement and near achievement of the Millennium Development Goals, there are still development gaps which pose a challenge for the next development agenda. |
Хотя осуществление национальных программ и мероприятий Таиланда в области развития привели к достижению или почти полному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, все еще существуют пробелы в развитии, которые представляют трудности для реализации следующей повестки дня в области развития. |
Mr. Muntarbhorn (Thailand) said that reference had been made to "citizens" and "non-citizens" to make it clear that monitoring and reporting applied to all persons and not solely to Thai nationals. |
Г-н Мунтарбхорн (Таиланд) говорит, что ссылки на "граждан" и на "иностранцев" преследовали цель четко показать, что мониторинг и представление данных касаются всех лиц, а не только граждан Таиланда. |