| Political leaders in Thailand have successively placed HIV/AIDS prevention high on their national agendas and have committed much-needed resources to the national AIDS programme. | Политические руководители Таиланда неизменно включают профилактику ВИЧ/ СПИДа в число важнейших национальных задач и выделяют столь необходимые ресурсы на осуществление национальной программы борьбы со СПИДом. |
| The work of civil society in Thailand has expanded our HIV/AIDS programme to reach target groups in areas where the Government has constraints or limitations. | Гражданское общество Таиланда распространило нашу программу борьбы с ВИЧ/СПИДом, чтобы охватить целевые группы в таких районах, где возможности для деятельности правительства ограничены. |
| Toxaphenol E. Approach to H13 from Thailand | Е. Подход Таиланда к свойству Н13 |
| (Chaired by Dr. Anupong Chitwarakorn, Senior Expert, Preventive Medicine, Ministry of Public Health of Thailand) | (Под председательством д-ра Анупонга Читваракорна, старший эксперт, профилактическая медицина, министерство здравоохранения Таиланда) |
| Thailand noted that challenges remained to the promotion of women's rights, including protection from domestic violence and FGM. | Делегация Таиланда обратила внимание на сохраняющиеся трудности в деле поощрения прав женщин, связанные в том числе с их защитой от бытового насилия и КЖПО. |
| For example, many minority hill tribe populations living in the northern highlands of Thailand are denied legal status, even though they were born in the country. | Например, многие группы населения из числа племен, проживающих в горной местности на севере Таиланда, лишены правового статуса, несмотря на то, что они родились в этой стране. |
| Speaking as the representative of Thailand, she informed members of the Committee that her delegation had applied for membership of the Committee on Information. | Выступая в качестве представителя Таиланда, она информирует членов Комитета о том, что ее делегация подала заявку на вступление в члены Комитета по информации. |
| Thailand's experience has taught us that, ultimately, developing nations can and should become equal and assertive partners in our own development. | Опыт Таиланда научил нас тому, что в конечном счете развивающиеся государства могут и должны стать равноправными и уверенными партнерами в процессе своего собственного развития. |
| Thailand set up a disaster warning system in six coastal regions; Mali carried out community risk analysis in three of its nine regions; and Maldives identified the islands most vulnerable to tsunamis. | В шести прибрежных районах Таиланда введена в действие система предупреждения о бедствиях; в Мали проведен анализ риска, которому подвергаются жители трех из девяти областей страны; на Мальдивах определены те острова, которые наиболее подвержены риску в случае цунами. |
| Although the coup was a setback to both Thailand and ASEAN, Thai society has a deep resilience which will enable it to recover quickly. | Хотя переворот стал препятствием на пути развития как Таиланда, так и АСЕАН, тайскому обществу присуща большая гибкость, которая позволит ему быстро добиться нормализации. |
| In this connection, may I take this opportunity to express Thailand's appreciation to you and Mrs. Nane Annan for attending the ceremony. | В этой связи я хотел бы воспользоваться предоставившейся возможностью и выразить признательность Таиланда Вам и г-же Нане Аннан за участие в церемонии. |
| The other two courses were so-called "caravan" courses, which were conducted outside Thailand to provide training opportunities to more end-users in the region. | Два других курса относятся к категории выездных и проводятся за пределами Таиланда в целях предоставления конечным пользователям в регионе более широких возможностей для обучения. |
| I would like to take this opportunity to note Australia's appreciation for the outstanding leadership that Thailand is providing to the current UNTAET peacekeeping operation. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы заявить о высокой оценке Австралией выдающейся руководящей роли Таиланда в проведении нынешней операции по поддержанию мира в рамках ВАООНВТ. |
| During the 10th Anniversary of WIR at the TDB, several delegates, including Minister Supachai of Thailand, praised WIR's quality and policy usefulness. | Когда на сессии СТР отмечалось десятилетняя годовщина ДМИ, несколько делегатов, включая министра Супачаи из Таиланда, особо отметили качество ДМИ и его полезность при выработке политики. |
| While safeguarding the richness of Thailand's culture and traditions, every effort was being made to bring family law into line with article 16. | При сохранении богатого культурного наследия и традиций Таиланда прилагаются все усилия к тому, чтобы привести семейное право в соответствие со статьей 16. |
| I also wish to take this opportunity to thank The Honourable Bruce Scott of Australia for his kind words regarding Thailand's initiative on mine action. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Достопочтенного Бруса Скотта из Австралии слова одобрения в связи с инициативой Таиланда в отношении деятельности, связанной с разминированием. |
| I was visiting son in a Thai family, then went into a typical Thai school and plunged fully into the culture of Thailand. | Я был у сына в семье, тайский, потом пошел в школу типично тайском и полностью погрузились в культуру Таиланда. |
| Delegates are gathering in Thailand's capital this week for the 20th international conference on harm reduction running from 20 to 23 April. | На этой неделе делегаты прибывают в столицу Таиланда для участия в 20-й международной конференции по снижению вреда, которая проходит с 20 по 23 апреля. |
| (Then we go out of Thailand to why he อ่ะ. | (Тогда мы идем из Таиланда, почему он อ่ะ. |
| The long awaited sequel to our popular action game "Muay Thai" based on martial arts are descended from Thailand, is here. | Долгожданное продолжение популярной игры наши действия "Муай Тай" на базе боевого искусства происходят из Таиланда, находится здесь. |
| Foreigners holding a "B" visa and wishing to work or start a business in Thailand are required to obtain a work permit. | Иностранцы, находящиеся в Королевстве по визе категории «В» и желающие работать или вести бизнес на территории Таиланда, обязаны получить разрешение на работу. |
| Principal photography began on June 29, 2015, in New York City, New Mexico and Thailand. | Съёмки фильма стартовали 29 июня 2015 года, они проходили на территории Нью-Йорка, Нью-Мексико и Таиланда. |
| Thai solar calendar Royal Flags of Thailand Lee, Tien-Rein (December 2013). | Праздники Таиланда Буддийский календарь Индийская астрология Lee, Tien-Rein (December 2013). |
| Slow loris parts were typically exported from Thailand and Cambodia, but Malaysia and Singapore primarily exported live animals. | Части тела толстого лори обычно экспортировались из Таиланда и Камбоджи, в то время как живые лори - в основном из Малайзии и Сингапура. |
| It was created to teach the national identity and history of the people of Thailand, and their relationships with neighboring cultures. | Он был создан для того, чтобы люди могли изучать историю народа Таиланда и его отношения с соседними культурами. |