The five foreign ministers: Adam Malik of Indonesia, Narciso Ramos of the Philippines, Abdul Razak of Malaysia, S. Rajaratnam of Singapore, and Thanat Khoman of Thailand are considered as the organisation's Founding Fathers. |
Пять министров иностранных дел - Адам Малик из Индонезии, Нарцисо Рамос из Филиппин, Абдул Разак из Малайзии, С. Раджаратнам из Сингапура и Танат Кхоман из Таиланда - считаются отцами-основателями организации. |
Group of companies "Veld" is one of leading producer and importer of food products from Spain, Italy, Germany, Greece, Thailand, China, India, Vietnam and Hungary. |
Компания Вельд, одна из ведущих производителей и экспортеров продуктов питания из Испании, Италии, Германии, Греции, Таиланда, Китая, Индии, Вьетнама и Венгрии. |
The military forces of the Netherlands are awarded the medal for service to January 1, 1955, while the armed forces of Thailand and Sweden grant the award to July 27, 1955. |
Голландские военнослужащие награждались медалью за службу до 1 января 1955 года, а военнослужащие Швеции и Таиланда до 27 июля 1955 года. |
He remains immensely popular with rural voters and the urban poor, who comprise more than 60% of Thailand's electorate, but he has been battling a fervent Bangkok-based insurrection against his rule by the intelligentsia and middle classes. |
Он по-прежнему чрезвычайно популярен среди сельских избирателей и городской бедноты, которые составляют более 60% избирателей Таиланда. Но ему приходится сопротивляться горячим акциям протеста интеллигенции и среднего класса Бангкока против его правления. |
Indeed, one of the causes of the protests that led to the resignation of Thailand's Thaksin was the accusation that he was weakening his country's democratic traditions in favor of personal rule. |
Действительно, одной из причин протеста, приведшего к отставке премьер-министра Таиланда, было обвинение в ослаблении демократических традиций страны с целью укрепления собственной власти. |
Indeed, a recent study by Nomura Securities finds that China's financial-risk profile today uncannily resembles those of Thailand, Japan, Spain, and the United States on the eve of their financial crises. |
Действительно, по результатам недавнего исследования, проведенного Nomura Securities, профиль финансовых рисков Китая поразительно похож на профили Таиланда, Японии, Испании и Соединенных Штатов накануне их финансовых кризисов. |
Most of the universities in Thailand, such as Chulalongkhon University, Kasetsart University, Thammasart University, Chiangmai University and Khon Kaen University, have included remote sensing in their regular syllabus. |
Предмет дистанционного зондирования включен в регулярные учебные программы большинства университетов Таиланда, таких как Чулалонгхонский, Касетсартский, Тхаммасартский, Чиамгмайский и Кхонкэнский университеты. |
The Committee resumed its meeting and heard statements by the representatives of Colombia, Pakistan, the United Kingdom, the Russian Federation, Lebanon, the Gambia, Lesotho and Thailand. |
Комитет возобновил заседание и заслушал заявления представителей Колумбии, Пакистана, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Российской Федерации, Ливана, Гамбии, Лесото и Таиланда. |
Costa Rica, Cuba, Malaysia, Mauritius, Mexico, the Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand, Tunisia, Zimbabwe and Kerala State in India have been selected initially, and there are plans to extend the coverage of the study. |
Первоначально было решено проводить это исследование на базе Зимбабве, Коста-Рики, Кубы, Маврикия, Малайзии, Мексики, Республики Корея, Таиланда, Туниса, Шри-Ланки и индийского штата Керала в Индии. |
The meeting was opened by Mr. Virah Mavichak of the Ministry of Industry of Thailand, President of the Conference at its third meeting, at 10 a.m. on 25 November 1996. |
Совещание открыл г-н Вирах Мавичак, министр промышленности Таиланда, Председатель третьего совещания Конференции, в 10 ч. 00 м. 25 ноября 1996 года. |
Hereby, 1. Express appreciation to the Government of Thailand for hosting this workshop and for the statement made by Dr. Surakiat Sathirathai, the Foreign Minister; |
выражают признательность правительству Таиланда за прием настоящего рабочего совещания и выступление министра иностранных дел д-ра Суракьята Сатхиратхаи; |
We also pay tribute to the other members of the Bureau. We are pleased and proud to see Mr. Suriya Chindawongse, a diplomat from Thailand and an ASEAN colleague, serving on the Bureau. |
Мы также поздравляем других членов Бюро и с удовлетворением отмечаем, что в состав Бюро входит дипломат из Таиланда и наш коллега по АСЕАН г-н Сурийа Чиндавонгсе. |
In the case of the exercise conducted in collaboration with the National Statistical Office of Thailand, the recipient file was selected as the LFS data set and the donor file was the Household Socio-economic Survey data set. |
Когда проводился эксперимент в сотрудничестве с Национальным статистическим управлением Таиланда досье-реципиентом был выбран набор данных ОРС, а досье-донором стал набор данных Социально-экономического обследования домохозяйств. |
The JFTC has also started to hold focused country training programmes on Anti-Monopoly Act & Competition Policy for mid-level staff of competition authorities in China, Thailand and the Russian Federation. |
ЯКСТ также начала проводить учебные программы по антимонопольному законодательству и политике в области конкуренции для сотрудников среднего звена органов по вопросам конкуренции Китая, Таиланда и Российской Федерации. |
Head of the official delegations to present Thailand's report on the Convention on the Rights of the Child (Geneva) and to present its report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) in New York. |
Руководитель официальных делегаций, уполномоченных представлять доклады Таиланда в соответствии с Конвенцией о правах ребенка (Женева), а также Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) в Нью-Йорке. |
Summary of the high-level interactive debates and policy dialogue by H.E. Dr. Surakiart Sathirathai, Minister of Foreign Affairs of Thailand |
РЕЗЮМЕ ИНТЕРАКТИВНЫХ ДИСКУССИЙ И ДИАЛОГА ПО ВОПРОСАМ ПОЛИТИКИ НА ВЫСОКОМ УРОВНЕ, ПРЕДСТАВЛЕННОЕ МИНИСТРОМ ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ТАИЛАНДА СУРАКИАРТОМ САТИРАТАЕМ |
With the exception of Brazil, China, Mexico and Thailand, whose populations would decline or remain the same, the rest of the populous developing countries would see their populations increase by between 10 and 20 per cent in the medium scenario. |
За исключением Бразилии, Китая, Мексики и Таиланда, численность населения которых снизится или останется неизменной, население остальных густонаселенных развивающихся стран согласно сценарию средней рождаемости увеличится на 10 - 20 процентов. |
The North-east or the Korat Plateau is the most populated region of Thailand, i.e. over 33% of the total population (approx. 21.3 million people). |
Северо-восток Таиланда, где расположено плато Корат, является наиболее населенной частью страны, где проживает более 33% ее населения (приблизительно 21,3 млн. человек). |
My appreciation and gratitude also go to Ambassador Sihasak Phuangketkeow of Thailand, President of the Human Rights Council, whose leadership in steering the process to a successful conclusion in Geneva and in coordinating the efforts of the Council with our process was exemplary. |
Позвольте мне также выразить признательность и благодарность Председателю Совета по правам человека послу Таиланда Сихасаку Пхуангкеткеоу, который образцово привел этот процесс к успешному завершению в Женеве в координации усилий Совета с осуществляемым нами процессом. |
He noted that, according to paragraph 6 of the report, there were five main language families spoken in Thailand and he wondered whether the speakers of different languages belonging to the same language family could understand each other. |
Прочитав в докладе, что языки, на которых говорят жители Таиланда, могут быть объединены в пять языковых семей (пункт 6), он хотел бы знать, понимают ли друг друга люди, говорящие на разных языках одной языковой семьи. |
In relation to the Regional Course in International Law for Asia-Pacific in 2012, the Government of Thailand provided a seminar room, offices, equipment, lunches, local transportation and administrative assistance, as well as accommodation and additional meals for those receiving fellowships. |
Для Регионального курса международного права для Азиатско-Тихоокеанского региона в 2012 году правительство Таиланда предоставило аудиторию для занятий, помещения, оборудование и бесплатные обеды, оплатило проезд на местном транспорте и обеспечило административную поддержку, а также организовало размещение стипендиатов и дополнительное питание для них. |
Nine distinct hill tribes living mainly in the mountains of the northern and upper central regions of Thailand include the Karen, Hmong, Mien, Akha, Lahu, Lisu, Lua, Khmu and Mlabri. |
Девять различных горных племен живут главным образом в горах северного и верхнего центрального региона Таиланда и включают следующие народы: карены, хмонги, мьены, акха, лахи, лису, луа, кхму и млабри. |
This data led to the adoption of memorandums of understanding between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Government of Thailand that led to a shift from programming to support-enhanced access to justice for refugees from Myanmar. |
На основе этих данных были заключены меморандумы о взаимопонимании между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и правительством Таиланда, благодаря чему при планировании соответствующей программы внимание было переключено на поддержку расширения доступа беженцев из Мьянмы к системе правосудия. |
In terms of conserving the country's rich biodiversity, Thailand has formulated National Biodiversity Strategies and Action Plans, in accordance with obligations under the Convention on Biological Diversity, since 1994. |
Что касается сохранения богатого биологического разнообразия Таиланда, то с 1994 года правительство разработало национальные стратегии и планы действий в области сохранения биоразнообразия в соответствии с обязательствами по Конвенции о биологическом разнообразии. |
Lord Vega, we've just received information from Thailand of an army helicopter carrying Guile, heading towards the Laos border. |
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило. |