Statements were made by the representatives of Thailand, New Zealand, Uganda, the Russian Federation, Singapore, Canada, Tunisia, Egypt, Namibia, China, Senegal and Serbia. |
С заявлениями выступили представители Таиланда, Новой Зеландии, Уганды, Российской Федерации, Сингапура, Канады, Туниса, Египта, Намибии, Китая, Сенегала и Сербии. |
In that respect, the Committee noted with appreciation the offer of China, India, Japan and Thailand to share their experience and strengthen international cooperation in space technology applications with other developing countries in Asia and the Pacific. |
В этой связи Комитет с признательностью отметил предложение Индии, Китая, Таиланда и Японии поделиться своим опытом и укрепить международное сотрудничество в области применения космической техники с другими развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Council members welcomed President Al-Bashir's agreement to receive troops from Nepal and Thailand as soon as Egyptian and Ethiopian troops had arrived, and I hope the Secretariat will be able to provide the Council with a specific date for that before long. |
Члены Совета приветствовали согласие президента Аль-Башира принять войсковые подразделения из Непала и Таиланда сразу же по прибытии египетских и эфиопских подразделений, и я надеюсь, что в скором времени Секретариат сможет сообщить Совету точную дату их прибытия. |
As for Thailand, we continue to call for discussions on both cluster 1 and cluster 2 issues in tandem, with a view to creating a single comprehensive package of proposals for reform. |
Что касается Таиланда, то мы по-прежнему призываем обсуждать вопросы, входящие в первый и второй блоки, параллельно, с тем чтобы разработать единый пакет предложений по реформе. |
Speakers expressed their appreciation to the Government of Thailand for offering to host the Congress and for submitting a draft resolution on the preparations for that event, in which relevant topics for the substantive agenda items and workshop issues were identified. |
Ораторы выразили признательность правительству Таиланда за его предложение провести у себя Конгресс и за представление проекта резолюции о подготовке к этому событию, в котором были определены соответствующие темы для основных пунктов повестки дня и вопросы для практикумов. |
In cooperation with national partners in the region, as well as Japan, UNU has developed the project on sustainable land management in mountain regions: China, the Lao People's Democratic Republic and Thailand. |
В сотрудничестве с национальными партнерами из региона и Японией УООН разработал проект по обеспечению устойчивого управления землями в горных районах Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда. |
Additional responses to the questionnaire on the practice of kidnapping were received from Guinea, India, Qatar, Thailand and Togo after the deadline for submission of the report of the Secretary-General to conference services, bringing the total number of replies to 67. |
Дополнительные ответы на вопросник о практике похищения людей были получены от Гвинеи, Индии, Катара, Таиланда и Того по истечении конечного срока представления доклада Генерального секретаря конференционной службе, в результате чего общее количество ответов составило 67. |
He recalled Thailand's experience of democratic development in the past 50 years, which illustrates that mere "institutions" do not guarantee democracy. |
Он напомнил об опыте демократического развития Таиланда в последние 50 лет, иллюстрирующем тот факт, что одни лишь "институты" демократии не гарантируют. |
The Committee continued its general debate with statements by the representatives of China, Thailand, France, Kazakhstan, India, Colombia, the United States, Cuba, Jamaica and Australia. |
Комитет продолжил свои общие прения и заслушал заявления представителей Китая, Таиланда, Франции, Казахстана, Индии, Колумбии, Соединенных Штатов, Кубы, Ямайки и Австралии. |
While the Government has expressed its objections to the deployment of units from Thailand and Nepal, as well as a combined Nordic engineering unit, no formal or written position on those troop contributors has been forthcoming. |
Хотя правительство заявило о своих возражениях против развертывания подразделений из Таиланда и Непала, а также объединенного инженерного подразделения из стран Северной Европы, никаких официальных или письменных заявлений о позиции относительно этих поставщиков войск не поступало. |
In February 2002, the Government of Mexico informed the Secretariat that it would withdraw its offer and support the offer of the Government of Thailand. |
В феврале 2002 года правительство Мексики информировало Секретариат, что отзовет свое предложение и поддержит предложение правительства Таиланда. |
In that regard, the General Assembly would request the Secretary-General to initiate consultations with the Government of Thailand and to report to the Commission at its twelfth session. |
В этой связи Генеральная Ассамблея будет просить Генерального секретаря начать консультации с правительством Таиланда и представить Комиссии на ее двенадцатой сессии доклад по этому вопросу. |
In his opening address, the Minister of Transport, Government of Thailand, stated that globalization required careful management if its benefits were to be realized and the costs minimized. |
В своем вступительном обращении Министр транспорта правительства Таиланда отметил, что лишь при условии эффективного управления процессом глобализации можно получить пользу от такого процесса и снизить соответствующие издержки. |
The Minister highlighted the position of Thailand as a potential regional hub and reviewed the initiatives that had been taken to strengthen its transport infrastructure and facilities to provide improved links with the countries of the region for land, air and sea transport. |
Министр подчеркнул положение Таиланда в качестве потенциального регионального транспортного узла и информировал об инициативах, которые были развернуты в целях укрепления национальной транспортной инфраструктуры и ее объектов для улучшения наземного, воздушного и морского сообщения со странами региона. |
The representative of Thailand announced that it had recently established the International Law Enforcement Academy, with the aim of strengthening the operational capacity of law enforcement in various spheres. |
Представитель Таиланда сообщил, что Таиланд недавно учредил Международную академию правоохранительных органов с целью укрепления оперативного потенциала правоохранительных органов в различных областях. |
The Malaysian Investment Development Authority and the Office of Small and Medium Enterprises Promotion of Thailand made significant contributions in organizing the workshop, which provided guidelines on policy and institutional frameworks. |
Агентство по развитию инвестиционной деятельности Малайзии и Управление по развитию малых и средних предприятий Таиланда внесли значительный вклад в организацию этого семинара-практикума, на котором были представлены рекомендации относительно политических и институциональных рамок. |
While acknowledging the efforts made by the State party and noting Section 53 of the Constitution of Thailand, the Committee is deeply concerned about increasing reports of cases of domestic violence, child abuse and neglect in the country. |
Принимая к сведению усилия, предпринятые государством-участником, статью 53 Конституции Таиланда, Комитет тем не менее выражает серьезную обеспокоенность в связи с увеличением числа сообщений о случаях насилия в семьях, жестокого и пренебрежительного обращения с детьми. |
The Committee concluded its general debate with statements by the representatives of Algeria, Egypt, Kuwait, Thailand, China, Singapore, Myanmar, Yemen, Côte d'Ivoire, Bahrain, United Republic of Tanzania, Cameroon, Burkina Faso and Morocco. |
Заслушав заявления представителей Алжира, Египта, Кувейта, Таиланда, Китая, Сингапура, Мьянмы, Йемена, Кот-д'Ивуара, Бахрейна, Объединенной Республики Танзания, Камеруна, Буркина-Фасо и Марокко, Комитет завершил общие прения. |
At the time, the Bank of Thailand had no way of measuring or discouraging short-term capital inflows, and the Bank's loan classification procedures were out of line with international standards, allowing many Thai banks to hide non-performing loans. |
В тот период Банк Таиланда был не в состоянии умерить или дестимулировать краткосрочные притоки капитала, а процедуры Банка в отношении классификации кредитов не соответствовали международным стандартам, что позволяло многим тайским банкам скрывать неблагополучные кредиты. |
Building on these experiences, Dr. Surakiart ultimately led the effort to redesign Thailand's financial architecture as President of the Institute of Social and Economic Policy from 1997 to 2001. |
Используя накопленный опыт, др Суракиат возглавил в конечном счете деятельность по реорганизации финансовой инфраструктуры Таиланда в период с 1997 года по 2001 год, занимая должность председателя Института социально-экономической политики. |
In considering a notification of final regulatory action from Thailand regarding the chemical endosulfan, the Chemical Review Committee at its second meeting extensively discussed the term "misuse" as used in Annexes II and IV of the Convention. |
При рассмотрении полученного от Таиланда уведомления об окончательном регламентационном постановлении, касающемся химического вещества эндосульфана, Комитет по рассмотрению химических веществ на своей второй сессии обстоятельно обсудил термин "неправильное использование", который фигурирует в приложениях II и IV к Конвенции. |
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, Paraguay, Thailand, Nepal, the Sudan, India and Trinidad and Tobago. |
С заявлениями выступили представители Республики Корея, Парагвая, Таиланда, Непала, Судана, Индии и Тринидада и Тобаго. |
In May 2007, France provided funding, through the United Nations Development Programme and with the African Union, for a needs assessment conducted by Thailand on avian influenza in Egypt at the request of the Government of Egypt. |
В мае 2007 года Франция через Программу развития Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с Африканским союзом выделила средства для проведения оценки потребностей в борьбе с птичьим гриппом в Египте, которая осуществлялась силами Таиланда и была инициирована по просьбе правительства Египта. |
The Regional Forum on Bioenergy Sector Development: Challenges, Opportunities and the Way Forward was held in Bangkok from 23 to 25 January 2008 in collaboration with the Ministry of Agriculture and Cooperatives of the Government of Thailand. |
В сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства и кооперативов правительства Таиланда 23-25 января 2008 года в Бангкоке был организован Региональный форум по развитию сектора биоэнергетики: задачи, возможности и путь вперед. |
He was also the deputy representative of Thailand to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization while stationed at the Royal Thai Embassy in Paris as Minister from 1981 to 1984. |
Он выполнял также обязанности заместителя Представителя Таиланда при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, когда в 1981-1984 годах работал в посольстве Королевства Таиланд в Париже в ранге посланника. |