The Convention had brought hope to many people in Thailand. |
Конвенция пробудила надежды у многих жителей Таиланда. |
The high-level segment would be opened by the Minister for Industry of Thailand on the morning of the fourth day. |
Совещание высокого уровня будет открыто министром промышленности Таиланда в первой половине четвертого дня. |
A presentation was made by the Permanent Secretary and Acting Minister for Foreign Affairs, Thailand, Sihasak Phuangketkeow. |
С презентацией выступил постоянный секретарь и исполняющий обязанности министра иностранных дел Таиланда Сихасак Пхуангкеткеоу. |
Three years previously, the Ministry of Industry of Thailand had launched a green industry scheme. |
Три года назад министерство промышлен-ности Таиланда разработало план зеленой промышленности. |
He welcomed the participants and stated that the Government of Thailand was delighted to be hosting this important workshop. |
Он приветствовал участников и заявил, что правительство Таиланда с радостью принимает этот важный семинар-практикум. |
Mr. Chadchart Sittipunt, Deputy Minister, Ministry of Transport, Government of Thailand, declared open the Conference. |
Г-н Чадчарт Ситтипунт, заместитель Министра транспорта правительства Таиланда заявил об открытии Конференции. |
The Meeting was inaugurated by His Excellency Mr. Santi Promphat, Minister of Social Development and Human Security of Thailand. |
Совещание открыл Его Превосходительство г-н Санти Промпат, министр социального развития и гуманитарной безопасности Таиланда. |
King Bhumibhol Adulyadej is the present King of Thailand and is the ninth monarch under the Chakri dynasty. |
Пумипон Адульядет является правящим королем Таиланда и девятым монархом династии Чакри. |
Thailand's progress in the implementation of these instruments will be described in detail in the reports under each instrument. |
Успехи Таиланда по осуществлению этих договоров будут подробно описаны в докладах по каждому договору. |
The representative of Thailand stated that her country had been a member of the APCICT Governing Council since its inception. |
Представитель Таиланда заявила, что эта страна является членом Совета управляющих АТЦИКТ с момента его создания. |
The representative of Thailand thanked the Director and staff of APCICT for organizing the current session of the Governing Council. |
Представитель Таиланда поблагодарила Директора и сотрудников АТЦИКТ за организацию нынешней сессии Совет управляющих. |
The Meeting was declared open by Mr. Woravat Auapinyakul, Minister of Science and Technology of Thailand. |
Совещание открыл г-н Ворават Ауапиньякул, министр науки и техники Таиланда. |
The ministerial segment was opened by Mr. Chadchart Sittipunt, Minister of Transport, Government of Thailand. |
Министерский сегмент был открыт г-ном Чадчарт Ситипунтом, министр транспорта, правительство Таиланда. |
The senior officials segment was opened by Mr. Somchai Siriwattanachoke, Permanent Secretary, Ministry of Transport of Thailand. |
Сегмент старших должностных лиц открыл г-н Сомчай Сириватаначок, постоянный секретарь, министерство транспорта Таиланда. |
The Government Pharmaceutical Organization (GPO) of Thailand conducted research on the subject until it was able to produce a sufficient amount of such medicine. |
Государственная фармацевтическая организация (ГФО) Таиланда проводила исследование по этой проблеме и сумела подготовить достаточное количество упомянутого лекарства. |
Thailand's Government had taken a number of priority measures to ensure the legal status of all residents. |
Правительством Таиланда принят ряд приоритетных мер по обеспечению правового статуса всех жителей. |
Development cooperation has been an integral part of Thailand's foreign policy. |
Сотрудничество в процессе развития является неотъемлемой частью внешней политики Таиланда. |
The National Human Rights Commission of Thailand had organized briefings for its subcommittees and the general public. |
Национальная комиссия Таиланда по правам человека организовала брифинги для своих подкомитетов и широкой общественности. |
Further consultations would be carried out in all regions of Thailand. |
Последующие консультации будут проведены во всех регионах Таиланда. |
Every Thai citizen is entitled to receive health care services in Thailand, made possible by health care security. |
Каждый гражданин Таиланда имеет право пользоваться медицинскими услугами в Таиланде благодаря системе медицинского страхования. |
Noting Thailand's adherence to democratic values, Algeria encouraged it to move forward on the path of national reconciliation. |
Отметив приверженность Таиланда демократическим ценностям, Алжир призвал его продвигаться вперед по пути к национальному примирению. |
Cambodia welcomed Thailand's decision to extend cooperation to the special procedures. |
Камбоджа приветствовала решение Таиланда наладить сотрудничество со специальными процедурами. |
He is grateful to the Governments of Japan and Thailand for their cooperation. |
Он выражает благодарность правительствам Японии и Таиланда за сотрудничество. |
That the license plate was registered in Chiang Mai, a province in northern Thailand. |
Эти номера зарегистрированы в Чиангмае, провинции северного Таиланда. |
Okay, well, why don't we take a step back from Thailand. |
Хорошо, но давай немного отвлечемся от Таиланда. |