| A keynote address was delivered by Mr. Pithaya Pookaman, Adviser to the Minister of Natural Resources and Environment of Thailand. | С основным докладом обращением выступил г-н Питайа Пукаман, советник министра природных ресурсов и охраны окружающей среды Таиланда. |
| In 2011, the Government of Thailand launched a regularization campaign for migrant workers. | В 2011 году правительство Таиланда приступило к осуществлению кампании в интересах трудящихся-мигрантов. |
| Under the legal system of Thailand, organizations are entitled to hold the status of juristic person only by virtue of law. | В рамках правовой системы Таиланда организации могут иметь статус юридического лица лишь на основании закона. |
| Upward pressures on the national currencies have been particularly significant in Brazil, Mexico, the Philippines and Thailand. | Особенно существенное давление в сторону повышения курсов испытывают на себе валюты Бразилии, Мексики, Филиппин и Таиланда. |
| The Government of Thailand strongly believes that the report will constitute a valuable contribution to the upcoming discussions in Geneva in July. | Правительство Таиланда твердо уверено в том, что данный доклад явится ценным подспорьем для предстоящих обсуждений, которые состоятся в июле в Женеве. |
| The secretariat will continue to engage the Government of Thailand with the aim to complete an agreement in early 2014. | Секретариат будет продолжать контактировать с правительством Таиланда с целью завершения работы над соглашением в начале 2014 года. |
| The Government cooperates with the Government of Thailand in the establishment of Laos-Thailand Joint Taskforce on Anti Human Trafficking. | Правительство сотрудничает с правительством Таиланда в процессе создания Лаосско-тайской совместной целевой группы по противодействию торговле людьми. |
| Thailand commended ratification of the CRPD and the Palermo Protocol, the newly-established NHRI, the NHRAP and enhanced health-care access. | Делегация Таиланда одобрила ратификацию КПИ и Палермского протокола, недавно учрежденного НПЗУ, НПДПЧ и улучшение доступа к здравоохранению. |
| The Government of Thailand is leading the initiative. | Ведущую роль в осуществлении данной инициативы играет правительство Таиланда. |
| Ms. Srirat Rastapana, Permanent Secretary, Ministry of Commerce of Thailand, made an opening statement. | Г-жа Срират Растапана, постоянный секретарь, министерство торговли Таиланда, выступила со вступительным заявлением. |
| This section will lay out information on various assistance programs in the Southern provinces of Thailand. | В данном разделе будет изложена информация о различных программах помощи в южных провинциях Таиланда. |
| (b) Partnership for implementation, featuring presentations by Ecuador, Mozambique, Norway, Thailand, UNDP and UNMAS. | Ь) партнерство в целях осуществления, включая презентации Мозамбика, Норвегии, Таиланда, Эквадора, ПРООН и ЮНМАС. |
| For example, raising the region's average agricultural productivity to that of Thailand could lift 218 million people out of poverty. | Например, повышение средней продуктивности сельского хозяйства в регионе до уровня Таиланда может вывести из состояния нищеты 218 млн. человек. |
| The observers for the signatory States Thailand, Japan and the Republic of Korea made statements. | С заявлениями выступили наблюдатели от следующих государств, подписавших Протокол: Таиланда, Японии и Республики Корея. |
| Indonesia welcomed the efforts of Thailand to raise the minimum age of criminal responsibility and the separation of juveniles from adults in detention. | Индонезия приветствовала усилия Таиланда по увеличению минимального возраста наступления уголовной ответственности и отделению несовершеннолетних от взрослых в местах содержания под стражей. |
| It welcomed Thailand's continuous efforts to protect the rights of its people, particularly those of vulnerable groups. | Он приветствовал неизменные усилия Таиланда по обеспечению защиты прав своего народа, особенно прав уязвимых групп. |
| Thailand's unique location required that it consider the security implications of these instruments. | Уникальное местонахождение Таиланда требует, чтобы он рассматривал последствия применения этих документов для безопасности. |
| Nevertheless, a mechanism was in place to review Thailand's position, and further consideration of this matter would be made. | Тем не менее создан механизм по пересмотру позиции Таиланда и будет проведено дальнейшее рассмотрение этого вопроса. |
| Thailand congratulated Tonga for the progress achieved in human rights through significant political reforms. | Делегация Таиланда высоко оценила прогресс, достигнутый в области прав человека благодаря политическим реформам. |
| Subjects of Study: Constitutional Development in Thailand; Role of the Military in Thai Politics. | Предметы изучения: конституционное развитие в Таиланде; роль вооруженных сил в политике Таиланда. |
| Well, I can't make you Thailand's ambassador to the U.S... | Ну, я не могу сделать вас послом Таиланда в США... |
| He's kind of gone off the deep end about Thailand. | Он как-то уж очень вошел в раж по поводу Таиланда. |
| That's why you brought me back from Thailand, minus my memory. | Поэтому-то вы и привезли меня обратно из Таиланда, за исключением моей памяти. |
| I need to know I can enter Thailand. | Мне нужно знать, смогу ли я добраться до Таиланда. |
| Strategies in South-east Asia included group resettlement of over 14,600, mostly Myanmarese, refugees from Thailand. | Стратегии, применяемые в Юго-Восточной Азии, включали групповое переселение более 14600 беженцев, в основном мьянманцев, из Таиланда. |