Additionally, SRU-B deployed about 22 consultants to disaster-stricken posts in Indonesia, the Maldives, Sri Lanka and Thailand as an integral part of the response team. |
Кроме того, Бангкокское региональное подразделение по сотрудничеству Юг-Юг - Бангкок (РПС-Б) направило в пострадавшие от стихийного бедствия районы Индонезии, Мальдивских Островов, Шри-Ланки и Таиланда в общей сложности 22 консультанта, которые органично вошли в состав группы по оказанию помощи. |
UNV assists rural communities to understand and address conflicting and detrimental uses of the river in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, and Thailand. |
При содействии добровольцев Организации Объединенных Наций в сельских общинах Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда проводится информационная работа, направленная на разъяснение и устранение недопустимых и вредных способов использования речных ресурсов. |
In April 2007, Thai treatment activists filed a complaint with the Trade Competition Commission, alleging that Abbott's withholding of its products violated Thailand's Competition Act. |
В ответ на решение Таиланда выдать принудительную лицензию на Калетру и другие препараты, основанное на его законодательстве и международном праве, компания "Эбботт" заявила, что она откажется от реализации новой термостабилизированной версии Калетры, а также некоторых других лекарств в Таиланде. |
This group of people entered Thailand to work, mostly taking up low-level jobs that Thai people would not do. |
Лица, принадлежащие к этой группе, прибыли в Таиланд на работу и в основном занимаются малопрестижным трудом, от которого отказываются граждане Таиланда. |
Thailand attaches great importance to Africa as part of our Look West policy, and it welcomes the recent positive developments that have taken place in the region. |
Мы рады выразить поддержку НЕПАД со стороны Таиланда и нашу готовность более тесно сотрудничать с нашими африканскими братьями в достижении целей и задач, изложенных в рамках НЕПАД. Таиланд придает большое значение Африке в рамках нашей ориентированной на Запад политики и приветствует недавние позитивные события в этом регионе. |
I also express my gratitude to Ambassador Ingólfsson of Iceland and Ambassador Kasemsarn of Thailand for their preparation of the Working Group's comprehensive report. |
Свою признательность я выражаю также послу Исландии гну Ингольфссону и послу Таиланда гну Касемсарну за подготовку всеобъемлющего доклада Рабочей группы. Жалко, что нам приходится терять этих способных коллег из Рабочей группы, поскольку оба они покидают Нью-Йорк. |
The NLA was created to temporarily replace the elected National Assembly of Thailand (NAT) after General Prayut Chan-o-cha seized power from the civilian caretaker government during the 2013-2014 Thai political crisis. |
Национальная законодательная Ассамблея Таиланда была создана для замены избранной Национальной Ассамблеи Таиланда после того, как генералу Прают Чан-оча перешла власть в результате Тайского политического кризиса 2013-2014 годов. |
"THAICOM", the national communications satellite system of Thailand, provides services to the government and private sector, with excess capacity being offered to neighbouring countries. |
Национальная система спутниковой связи Таиланда "ТАЙКОМ" предоставляет услуги государственному и частному секторам Таиланда и, насколько это возможно, соседним странам. |
The Conference was presided over by Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, in Siem Reap province with the participation of experienced speakers from Thailand, Malaysia, Indonesia and the Philippines. |
Эта конференция прошла под председательством Премьер-министра Королевства Камбоджа Самдека Хун Сена в провинции Сиемреап с участием опытных специалистов из Таиланда, Малайзии, Индонезии и Филиппин. |
The department was abolished in 1977 and the country's mailing and telegraphing was assumed by the new government-owned company, "Communications Authority of Thailand" (CAT). |
В 1977 году телеграфное подразделение было упразднено и его функции взяла на себя новая государственная компания «Орган связи Таиланда». |
The tradition of public reverence to the King of Cambodia and King of Thailand is the continuation of this ancient devaraja cult. |
Традиция публичного почитания короля Камбоджи и короля Таиланда является продолжением дэвараджа. |
To cope with those challenges, the Government of Thailand had organized a number of meetings, in which all sectors of society had participated, to map out guidelines for the eighth national development plan. |
В целях решения указанной проблемы правительство Таиланда организовало различные встречи с участием представителей всех слоев общества, с тем чтобы разработать восьмой национальный план развития. |
The new Thai-Lao agreement also put an end to the past monopolistic arrangement for "transport operators" which were solely in the hands of the Express Transportation Organization of Thailand (ETO). |
Новое таиландско-лаосское соглашение также положило конец существовавшей в прошлом монополии "транспортных операторов", которые находились полностью в руках Организации скоростных перевозок Таиланда. |
The Acting President (spoke in Russian): I now give the floor to Mr. Sirisak Tiyapan, Director-General of the International Affairs Department of the Office of the Attorney-General of Thailand. |
Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово Генеральному директору Международного департамента Управления по правам человека Генеральной прокуратуры Таиланда гну Сирисаку Тияпану. |
In this regard, the assumption of office of the first woman Prime Minister demonstrates Thailand's commitment and acceptance by the society to enhance the role of women in politics. |
В этой связи вступление в должность первой женщины-премьер-министра свидетельствует о решимости Таиланда и о стремлении общества повышать роль женщин в политике. |
UNDP has also established the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in the Asia Pacific (RIPP), which has been endorsed by the Governments of Cambodia, Indonesia, the Philippines, Thailand and Viet Nam. |
ПРООН учредил Региональную программу по вопросам коренных народов, которая нашла поддержку у правительств Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Таиланда и Филиппин. |
DARA Great Lakes Industries shareholding and management is between Thai and Ugandan nationals, among them John Supit Kotiran and Pranee Chanyuttasart of Thailand and Prossy Balaba of Uganda. |
Основные пакеты акций и управленческие портфели в компании «ДАРА Грейт лейкс индастриз» принадлежат гражданам Таиланда и Уганды, в частности Джону Супите Котирану и Праней Чаньюттасарт из Таиланда и Просси Балабе из Уганды. |
After consultation with the Authority, Apitida Wasuwatcharapong, a young geologist from the Department of Mineral Resources of Thailand, was selected by the Task Group from the four candidates proposed for this training opportunity. |
После консультаций с Органом из четырех кандидатов, предложенных для участия в этом учебном курсе, членами Целевой группы была выбрана Апитида Васувачарапонг, молодой геолог из департамента минеральных ресурсов Таиланда. |
At the invitation of the Government of Thailand, the meeting was held in Bangkok from 18 to |
По приглашению правительства Таиланда совещание было проведено в Бангкоке 18-21 февраля 2014 года. |
The results of Thailand's efforts to date has been to reduce the amount of area known or suspected to contain anti-personnel mines to 524.97 square kilometres in eighteen provinces. |
На сегодняшний день в результате усилий Таиланда площадь районов, заведомо или предположительно содержащих противопехотные мины, сокращена до 524,97 кв. км в 18 провинциях. |
That there's a hardworking middle-class American in this great country of ours that doesn't know it, but every dime of his or her taxes just went scooting down an alley in Thailand. |
Что трудолюбивые американцы, среднего класса, нашей великой страны даже не подозревают, что деньги от уплаченных ими налогов, оседают на аллеях Таиланда. |
The Thai Government had invited the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders to visit Thailand officially and the authorities had cooperated with her fully during her visit. |
Правительство Таиланда пригласило Специального представителя Генерального секретаря по вопросам правозащитной деятельности посетить Таиланд, чтобы продемонстрировать ему свою поддержку. |
Taking the above into account, the Thai Government has intensified its control and regulation of sensitive explosive materials and has tightened its surveillance of foreign persons that have irregular patterns of movement in Thailand. |
С учетом вышеизложенного правительство Таиланда усилило свой контроль и регламентацию специальных взрывчатых материалов и наблюдение за иностранцами, которые время от времени посещают Таиланд. |
Mr. Tharathep (Thailand) said that all Thai nationals, including persons belonging to ethnic minorities, were entitled to universal health care and education, provided that they had been registered at birth. |
Г-н Тхаратхеп (Таиланд) говорит, что все граждане Таиланда, в том числе национальные меньшинства, имеют право на единое медицинское обслуживание и образование при условии их регистрации при рождении. |
The 2006 Thailand coup d'état took place on 19 September 2006, when members of the Royal Thai Army staged a coup against the government of Prime Minister Thaksin Shinawatra. |
19 сентября 2006 года в Вооружённые силы Таиланда устроили государственный переворот против тогдашнего премьер-министра Таксина Чинавата. |