After the vote, statements were made by the representatives of India, Pakistan, Indonesia, Myanmar, Thailand, Zimbabwe, Malaysia, Brazil, the Lao People's Democratic Republic, Viet Nam, Singapore, the Democratic People's Republic of Korea and Norway. |
После голосования с заявлениями выступили представители Индии, Пакистана, Индонезии, Мьянмы, Таиланда, Зимбабве, Малайзии, Бразилии, Лаосской Народно-Демократической Республики, Вьетнама, Сингапура, Корейской Народно-Демократической Республики и Норвегии. |
The policy relevance of happiness had been explored by the International Conference on Happiness and Public Policy, organized in 2007 by the Public Policy Development Office of the Government of Thailand, in partnership with ESCAP. |
Аспект политической важности счастья обсуждался в ходе Международной конференции по вопросам счастья и государственной политики, которую в 2007 году организовал Отдел по разработке государственной политики правительства Таиланда в сотрудничестве с ЭСКАТО. |
The National Older Persons Commission of Thailand, which is also chaired by the Prime Minister, formulates policies for the protection and support of the elderly and coordinates the implementation of these policies with relevant organizations. |
Национальная комиссия по делам пожилых людей Таиланда, которая также возглавляется премьер-министром, отвечает за разработку политики для защиты и поддержки пожилых людей и координирует осуществление этой политики с соответствующими организациями. |
Panel discussion on "Sustainable transport: An essential building block for sustainable development" (co-organized by the Permanent Missions of the Netherlands and Thailand, in collaboration with the Department of Economic and Social Affairs (DESA)) |
Дискуссионный форум на тему «Устойчивая транспортная система: фундаментальный компонент устойчивого развития» (организуют постоянные представительства Нидерландов и Таиланда в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ)) |
Submitted reports to the Working Group on the Universal Periodic Review regarding Armenia, Canada, Georgia, Malawi, Kazakhstan, the Russian Federation, Thailand, Ukraine and the United Republic of Tanzania |
Были представлены доклады Рабочей группе по универсальному периодическому обзору в отношении Армении, Канады, Грузии, Малави, Казахстана, Российской Федерации, Таиланда, Украины и Объединенной Республики Танзании. |
A majority of the infections (79 per cent) was found in the age group of persons 15 to 39 years. 42 per cent of the infections originated abroad. The majority of the infections were from Thailand (45 cases). |
Большинство случаев инфекции (79%) было выявлено в возрастной группе 15 - 39 лет. 42% случаев инфекции были привезенными, причем из Таиланда (45 случаев). |
Informal Consultations on the draft resolution entitled "Follow-up to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice" (Third Committee) (convened by the Permanent Mission of Thailand) |
Неофициальные консультации по проекту резолюции «Последующая деятельность по итогам одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию» (Третий комитет) (организуемые Постоянным представительством Таиланда) |
During the session, the Committee will consider the reports of the following countries: Australia, Cambodia, Eritrea, Mali, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Togo and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
На этой сессии Комитет рассмотрит доклады следующих стран: Австралии, бывшей югославской Республики Македония, Боливарианской Республики Венесуэла, Камбоджи, Мали, Таиланда, Того и Эритреи. |
However, the report indicates that the laws of Thailand have yet to include a clear definition of discrimination, but that an effort is under way to enact a law with respect to the elimination of discrimination against women. |
Тем не менее, в докладе указывается, что законы Таиланда пока еще не включают ясного определения дискриминации, однако ведется работа по принятию закона о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The 2005 Thai People's Health Report cited the information from the National Economic and Social Development Board, which reveals that 1/10 of people in Thailand are poor people, that is to say, earning less than 922 baht a month. |
В докладе о состоянии здоровья населения Таиланда за 2005 год приводится ссылка на данные Национального совета экономического и социального развития, которые свидетельствуют о том, что одна десятая часть населения Таиланда живет в условиях нищеты, т.е. менее чем на 922 бата в месяц. |
Finally, along with the preservation of minority cultures, the Government of Thailand also strongly supports the preservation of the Thai national mainstream culture, by supporting study and research into national culture as a whole and by promoting cultural activities nationwide. |
И наконец, наряду с сохранением культуры меньшинств, правительство Таиланда также оказывает решительную поддержку сохранению основной национальной культуры Таиланда, оказывая содействие в проведении исследований и изысканий в области национальной культуры в целом и поощряя деятельность в области культуры на национальном уровне. |
The Special Rapporteur has received positive responses to his request to visit Mexico in the first half of 2007 and to visit Thailand jointly with the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. |
Специальный докладчик получил позитивный ответ на его запрос о посещении Мексики в первой половине 2007 года и о посещении Таиланда совместно со Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми. |
Thailand was of the view that, following past practice, the number of workshop topics should not exceed four, so as to allow adequate time for a thorough discussion of the various issues before the workshops. |
По мнению Таиланда, с учетом установившейся практики количество тем семинаров-практикумов не должно превышать четырех с тем, чтобы участники располагали достаточным временем для тщательного обсуждения различных вопросов до проведения семинаров-практикумов. |
The voting was as follows: Subsequently, the delegation of Guatemala stated that it had intended to abstain, and the delegation of Thailand, that it had intended to vote in favour of the sixth preambular paragraph. |
Голоса распределились следующим образом Впоследствии делегация Гватемалы заявила, что она намеревалась воздержаться при голосовании, а делегация Таиланда - что она намеревалась голосовать за шестой пункт преамбулы. |
We are very grateful to the Vice-Chairmen of the Working Group, the Permanent Representative of Finland and the Permanent Representative of Thailand, and to the latter's predecessor, the Permanent Representative of Singapore, for their very active and productive contribution to our common interests. |
Российская делегация глубоко признательна сопредседателям Рабочей группы - постоянным представителям Финляндии, Таиланда, а также его предшественнику постоянному представителю Сингапура - за их активный и плодотворный вклад в продвижение к нашим общим целям. |
A good example of Thailand's commitment to the United Nations development effort is her agreement to host the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in the year 2000. |
Хорошим примером приверженности Таиланда усилиям Организации Объединенных Наций в области развития является его согласие принимать у себя десятую сессию Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в 2000 году. |
The National Council of Women of Thailand under the Royal Patronage of Her Majesty the Queen was founded on September 9, 1956, and has been under the ROYAL PATRONGAGE OF HER MAJESTY THE QUEEN SIRIKIT since May 5, 1961. |
Национальный совет женщин Таиланда был учрежден 9 сентября 1956 года под королевским покровительством Ее Величества королевы и с 5 мая 1961 года находится под королевским покровительством Ее Величества королевы Сирикит. |
At its 1st meeting, on 23 October 1996, the Working Group appointed Ambassador Wilhelm Breitenstein, Permanent Representative of Finland to the United Nations, and Ambassador Asda Jayanama, Permanent Representative of Thailand to the United Nations, as Vice-Chairmen of the Working Group. |
На своем 1-м заседании 23 октября 1996 года Рабочая группа назначила Постоянного представителя Финляндии при Организации Объединенных Наций посла Вильхельма Брайтенстайна и Постоянного представителя Таиланда при Организации Объединенных Наций посла Асду Джаянаму заместителями Председателя Рабочей группы. |
I speak today for the indigenous and tribal peoples of the tropical forests - the Batwa of Rwanda, the hill tribes of Thailand, the peoples of the Amazon, the adivasis of India. |
Сегодня я выступаю от имени коренных и племенных народов тропических лесов - батва (Руанда), племен, проживающих в горных районах Таиланда, народов бассейна Амазонки, адиваси (Индия). |
The Forum was jointly organized by the Governments of Japan and Thailand, the United Nations (the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries, the United Nations Development Programme) and the Global Coalition for Africa. |
Форум был совместно организован правительствами Таиланда и Японии, Организацией Объединенных Наций (Управлением Специального координатора по Африке и наименее развитым странам, Программой развития Организации Объединенных Наций) и Всемирной коалицией в интересах Африки. |
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of Senegal, the Niger, Thailand, the Philippines, Bulgaria, Slovakia, Cyprus, Kenya, India, Malaysia, the Czech Republic, the Republic of Korea and the United Republic of Tanzania. |
Комитет продолжил свои общие прения и заслушал заявления представителей Сенегала, Нигера, Таиланда, Филиппин, Болгарии, Словакии, Кипра, Кении, Индии, Малайзии, Чешской Республики, Республики Корея и Объединенной Республики Танзании. |
Profound gratitude was expressed during the Congress, as well as during the fourteenth session of the Commission, to the people and Government of Thailand for their warm and generous hospitality towards the Congress participants and for the excellent organization of the Congress. |
В ходе Конгресса, а также на четырнадцатой сессии Комиссии народу и правительству Таиланда была выражена глубокая признательность за их теплое и радушное гостеприимство по отношению к участникам Конгресса и за прекрасную организацию работы Конгресса. |
The following year an agreement was signed with the Government of Thailand establishing the headquarters of the Economic Commission for Asia and the Far East, now known as the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Годом позже с правительством Таиланда было подписано соглашение об учреждении штаб-квартиры Экономической комиссии для Азии и Дальнего Востока, ныне именуемой Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана. |
For Thailand, our commitment to human rights is not only reflected by our support for the adoption of the Universal Declaration of Human Rights 55 years ago and of the Vienna Declaration and Programme of Action 45 years later. |
Свидетельством приверженности Таиланда делу поощрения и защиты прав человека является не только поддержка принятия Всеобщей декларации прав человека 55 лет назад и Венской декларации и Программы действий 45 лет назад. |
Also, we wish to reaffirm Thailand's readiness and willingness to cooperate in rendering assistance to and building the capacities of Timor-Leste with the United Nations agencies, international organizations, non-governmental organizations and international donors. |
Мы также хотим подтвердить желание и готовность Таиланда сотрудничать в оказании Тимору-Лешти помощи и в создании его потенциала совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций, международными организациями, неправительственными организациями и международными донорами. |