Thailand's crop monitoring system indicated that illicit opium poppy cultivation in that country was also limited in 2009, amounting to 211 ha (201 ha of which were eradicated). |
По данным системы мониторинга растениеводства Таиланда в 2009 году и в этой стране культивирование опийного мака носило весьма ограниченный характер: под опийный мак было занято 211 га (причем на 201 га посевы были уничтожены). |
By contrast, the populations of both China and Thailand would decline, by about 30 per cent in the case of China. |
И напротив, численность населения Китая и Таиланда снизится, в случае Китая - примерно на 30 процентов. |
In that connection, the delegation of Thailand informed the Commission that it would share best practices at the Fifth Asia-Pacific Urban Forum, which was scheduled to be held in Bangkok in June 2011. |
В этой связи делегация Таиланда проинформировала Комиссию о намерении поделиться передовой практикой на пятом Азиатско-тихоокеанском форуме по проблемам городов, который состоится в Бангкоке в июне 2011 года. |
Dr. Mongkol Na Songkhla, in discussing the experience of Thailand as a middle-income country that had achieved universal health-care coverage, stressed the significance of the long-term commitment of political leadership and the government at all levels. |
Д-р Монгкол На Сонгкхла в ходе обсуждения опыта Таиланда как страны со средним уровнем дохода, обеспечившей всеобщий охват системой здравоохранения, подчеркнул важность долгосрочной приверженности политического руководства и правительства на всех уровнях принятому курсу. |
He emphasized that a long-term vision, political commitment and the engagement of a broad coalition of stakeholders, including civil society and academia, were key factors that had contributed to the success of Thailand in achieving universal health coverage for its people. |
Он подчеркнул, что дальновидность, политическая воля и участие широкого круга заинтересованных сторон, включающего гражданское общество и научные круги, представляют ключевые факторы, способствовавшие успеху Таиланда в обеспечении всеобщего охвата его народа системой здравоохранения. |
He stated that, under that programme of work, a consultative workshop on Promotion of National Innovation Systems in Countries with Special Needs had been held for senior policymakers on 19 and 20 October 2010, in partnership with the Ministry of Science and Technology of Thailand. |
Он заявил, что в рамках данной программы работы 19-20 октября 2010 года был проведен консультативный практикум по содействию национальным инновационным системам в странах с особыми потребностями для старших разработчиков политики в партнерстве с Министерством науки и техники Таиланда. |
The Committee also welcomed the plans of Japan, Mongolia and Thailand to organize international meetings on ICT for development or on DRR in cooperation with the secretariat. |
Комитет также приветствовал планы Монголии, Таиланда и Японии организовать международные совещания по ИКТ или по УОБ в целях развития или по уменьшению опасности бедствий в сотрудничестве с секретариатом. |
The delegation of Thailand informed the Committee that its Ministry of Information and Communication Technology would organize an international seminar on ICT for DRR, and invited the secretariat to cooperate in the endeavour and member countries to actively participate in it. |
Делегация Таиланда проинформировала Комитет, что ее Министерство информационной и коммуникационной технологии организует Международный семинар по ИКТ в целях уменьшения опасности бедствий и пригласила секретариат сотрудничать, а страны-члены - активно участвовать. |
The representative of Thailand informed the Committee that his country was the only member State with membership in both the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones and the ESCAP/WMO Typhoon Committee. |
Представитель Таиланда проинформировал Комитет о том, что его страна является единственным государством-членом, которое входит в состав как группы ВМО/ЭСКАТО по тропическим циклонам, так и Комитета по тайфунам ЭСКАТО/ВМО. |
The memorandum was signed by the Ministry of Housing of Indonesia and the Community Organizations Development Institute of the Ministry of Social Development and Human Security of Thailand. |
Меморандум был подписан Министерством жилья Индонезии и Институтом развития общинных организаций Министерства социального развития и безопасности человека Таиланда. |
This may include groups of people without Thai nationality, who have their own distinct cultures and traditions and who have entered or lived in Thailand in different ways. |
Это понятие может охватывать группы лиц, не имеющих таиландского гражданства, для которых характерна самобытная культура и традиции и которые появились на территории Таиланда различными путями или проживали там . |
Moreover, Thailand, by the public sector, has initiated a number of special projects to improve the quality of life of the people in remote areas, ethnic groups on the highlands and the Malayu-descended Thais in the southern border provinces. |
Кроме того, государственные учреждения Таиланда выступили инициаторами ряда специальных проектов по улучшению условий жизни людей в отдаленных районах, народностей, проживающих в горной местности, и тайцев малайского происхождения в южных приграничных провинциях. |
With all the ongoing operations and the concept of people's participation, it is believed that the cultural rights of all ethnic groups in Thailand will be protected and promoted extensively. |
Все проводимые мероприятия и претворение в жизнь идеи о привлечении к участию самих жителей дают основания полагать, что работе по защите и поощрению культурных прав всех народностей Таиланда будет придан широкий масштаб. |
The Senator from Thailand had said that while political and public life were becoming increasingly inclusive in his country, physical accessibility was still a major barrier. |
Сенатор из Таиланда заявил, что, хотя в политической и общественной жизни начинает участвовать все большее число людей, фактор физической доступности по-прежнему служит серьезным препятствием. |
During the open discussion, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, India, Thailand, Algeria and the United Kingdom and the observers for France and Ecuador. |
В ходе открытого обсуждения с заявлениями выступили представители Саудовской Аравии, Индии, Таиланда, Алжира и Соединенного Королевства и наблюдатели от Франции и Эквадора. |
The SBI took note of information provided by the secretariat on the preparations for these sessions and requested the Executive Secretary to continue consultations with the Government of Thailand and conclude the necessary legal arrangements by 15 August 2009. |
ВОО принял к сведению представленную секретариатом информацию о подготовке этих сессий и просил Исполнительного секретаря продолжить консультации с правительством Таиланда и до 15 августа 2009 года заключить необходимые правовые договоренности. |
In 2008, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific estimated that raising the average productivity of the Asia-Pacific region to that of Thailand could take 218 million people out of poverty. |
В 2008 году Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана подсчитала, что доведение средней продуктивности сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе до уровня Таиланда позволило вывести из нищеты 218 млн. человек. |
The representative of UNODC thanked the Government of Thailand for hosting the meeting, and the Government of Canada and the Government of Finland for contributing financially to its organization. |
Представитель ЮНОДК поблагодарила правительство Таиланда за организацию совещания, а правительства Канады и Финляндии за финансовую помощь в его проведении. |
Statements were also made by the representatives of Liechtenstein, Thailand, China, Zambia, Canada, the Russian Federation, Tunisia, Afghanistan, Japan, Kyrgyzstan, Algeria and Egypt. |
С заявлениями выступили также представители Лихтенштейна, Таиланда, Китая, Замбии, Канады, Российской Федерации, Туниса, Афганистана, Японии, Кыргызстана, Алжира и Египта. |
As a result of the Colombo workshop representatives from government agencies and technical institutions in Thailand, Sri Lanka, Cambodia, Philippines and India were trained in industrial risk reduction and chemical accident prevention and preparedness. |
На семинаре в Коломбо обучение по вопросам уменьшения рисков и предупреждения аварий, связанных с химическими веществами, и готовности к ним прошли представители правительственных ведомств и технических учреждений Таиланда, Шри-Ланки, Камбоджи, Филиппин и Индии. |
However in light of Cambodia's action, Thailand was left with no choice but to defend its sovereignty and territorial integrity by using proportionate means under international law. |
Вместе с тем ввиду акций Камбоджи у Таиланда не оставалось иного выбора, как защищать свой суверенитет и территориальную целостность, применяя соразмерные средства в соответствии с международным правом. |
We welcomed Cambodia's and Thailand's commitment to peacefully resolve their differences through political dialogue and negotiations with a view to achieving a mutually acceptable solution through the fullest utilization of their existing bilateral mechanism, with appropriate engagement of Indonesia, current Chair of ASEAN. |
Мы приветствовали приверженность Камбоджи и Таиланда мирному урегулированию их противоречий в рамках политического диалога и переговоров с целью выработки взаимоприемлемого решения путем максимально полного использования их существующих двусторонних механизмов и при соответствующем участии в этом процессе Индонезии, являющейся в настоящее время Председателем АСЕАН. |
It is unacceptable that Cambodia has continued to ignore Thailand's consistent calls for the removal of Cambodian military personnel from these locations, which is essential for the strengthening of mutual confidence and ensuring lasting peace in the area. |
Недопустимо, чтобы Камбоджа и далее игнорировала постоянные призывы Таиланда о выводе военнослужащих Камбоджи из этих зон, необходимом для укрепления взаимного доверия и обеспечения долгосрочного мира в районе. |
UN-Habitat, in collaboration with the University of the Philippines, strengthened the capacities of the universities of Australia, Indonesia, Mongolia, Papua New Guinea, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam in urban planning. |
В сотрудничестве с Филиппинским университетом ООН-Хабитат укрепила потенциал университетов Австралии, Индонезии, Монголии, Папуа - Новой Гвинеи, Шри-Ланки, Таиланда и Вьетнама по городскому планированию. |
High HIV prevalence among MSM, ranging from 13 to 32 per cent, has been reported in several geographical zones within China, India, Myanmar, Singapore, Thailand and Viet Nam. |
Высокие уровни распространения ВИЧ среди МПСМ, варьирующиеся от 13 до 32 процентов, отмечены в нескольких географических зонах Китая, Индии, Мьянмы, Сингапура, Таиланда и Вьетнама. |