Thai Volunteers Day is dedicated to commemorating the devotion of the late Princess Sri Nakarindra, the Princess Mother to His Majesty King Bhumibol Adulyadej of Thailand. |
День тайских добровольцев учрежден в память покойной принцессы Шри Накариндры, матери Его Величества Короля Таиланда Пумипона Адульядета, чтобы отметить ее беззаветную преданность делу. |
In her address to WP., Mrs. Jiraporn Kaewkraisorn, representative of Thailand, reported on the progress of accession to the 1958 Agreement by her country. |
Обратившись к участникам сессии WP., представитель Таиланда г-жа Джирапон Кревкрайсон проинформировала об осуществляемом в ее стране процессе присоединения к Соглашению 1958 года. |
In APEC, the JFTC has been coordinating the PFP (Partners for Progress) programme on competition policy with the Department of Internal Trade of Thailand since FY 1996. This programme is funded by JICA. |
В рамках ЭСАТР начиная с 1996 финансового года ЯКСТ координирует совместно с департаментом внутренней торговли Таиланда осуществление программы "Партнеры во имя прогресса" по вопросам политики в области конкуренции. |
Such packages provide the breathing space that governments need in a crisis in order to launch longer-term reforms. This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts. |
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. |
Under an agreement reached between the Governments of Thailand and the Lao People's Democratic Republic in March 1997, an individual case status review of the Ban Napho population is in progress. |
В соответствии с соглашением, достигнутым между правительствами Таиланда и Лаосской Народно-Демократической Республики в марте 1997 года, на индивидуальной основе проводится проверка статуса жителей лагеря Бан Напхо. |
Sharp reductions in government expenditures have been budgeted in Thailand and Malaysia, with cutbacks of large investment projects, and a smaller consolidation is budgeted for Indonesia. |
В бюджетах Таиланда и Малайзии предусмотрено резкое сокращение государственных расходов, в частности отказ от крупных инвестиционных проектов, а в Индонезии принят секвестрованный бюджет. |
The General Assembly will recall that in its resolution 56/119 it noted with appreciation the offers made by the Governments of Mexico and Thailand to host the Eleventh Congress. |
В феврале 2002 года правительство Мексики информировало Секретариат, что отзовет свое предложение и поддержит предложение правительства Таиланда. |
The evaluation highlights major success areas. Furthermore, a Memorandum of Understanding was signed in May 2002 between the Government of Thailand and UNCTAD with the objective "to cooperate to implement the Advance Cargo Information System at the national and, subsequently, at sub-regional levels". |
Кроме того, подписанный в мае 2002 года правительством Таиланда и ЮНКТАД Меморандум о взаимопонимании ставит целью "сотрудничать во внедрении Системы предварительного уведомления о передвижении грузов на национальном, а впоследствии и на субрегиональном уровнях". |
In South-East Asia, considerable migration takes place from Indonesia, the Philippines and Thailand to Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, Malaysia, Singapore and Taiwan Province of China. |
В Юго-Восточной Азии отмечается значительная миграция из Индонезии, Филиппин и Таиланда в Малайзию, Сингапур, специальный административный район Сянган Китая и китайскую провинцию Тайвань. |
In this regard, China was pleased to be informed of ASEAN's endorsement of the candidature of H.E. Dr. Surakiart Sathirathai, Minister of Foreign Affairs of Thailand, for this position. |
В этой связи Китай был удовлетворен предоставлением ему информации о том, что АСЕАН поддерживает кандидатуру Его Превосходительства д-ра Суракиата Сатиетая, министра иностранных дел Таиланда, на эту должность. |
I would now like to put back my President's hat and give the floor to Thailand, Ambassador Chaiyong Satjipanon, to make a statement on anti-personnel mines. |
А теперь я хотела бы вновь водрузить на себя председательскую шляпу и предоставить слово послу Таиланда Чайонгу Сатжипанону для выступления по противопехотным минам. |
This report classifies ethnicities in Thailand into four main groups by geographical characteristics of locality, way of living, culture and the condition of problems, as follows. |
В настоящем докладе народности Таиланда отнесены к четырем основным группам, определенным по территориальной привязке, образу жизни, культуре и испытываемым трудностям. |
Around 8,000 of them came back to settle in the western and upper southern border areas of Thailand (Tak, Prachuap Khiri Khan, Chumphon, Ranong). |
Около 8000 из них расселились в западных и северной части южных приграничных территорий Таиланда (Так, Прачуапкхирикхан, Чумпхон, Ранонг). |
The Civil Rights Division of the Department of Justice was involved in the successful prosecution of eight Thai nationals who enticed citizens from Thailand to travel to the United States by promising the victims high wages, good hours and freedom. |
Отдел по гражданским правам министерства юстиции участвовал в привлечении к суду и осуждении восьми граждан Таиланда, которые уговаривали своих сограждан поехать в США, соблазнив их обещаниями высоких заработков, легкой работы и свободы. |
An Asia-Pacific regional conference of parliaments and the media, to be held at Ayutthaya, Thailand, in March 1999, will be organized by UNESCO and the Thai Parliament and sponsored by IPU. |
ЮНЕСКО совместно с парламентом Таиланда при содействии МС планирует организовать в марте 1999 года для азиатско-тихоокеанского региона конференцию "Парламенты и средства массовой информации". |
The opening session was concluded with a moment of silence, which was observed by the participants to mourn the untimely passing of Saksit Tridech, the Permanent Secretary of the Ministry of Natural Resources and Environment, Thailand, just before the Forum. |
Первое заседание завершилось минутой молчания, которой участники почтили память Саксита Тридека, постоянного секретаря министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Таиланда, безвременно ушедшего из жизни незадолго до открытия Форума. |
In the Lao People's Democratic Republic, UNODC, in association with the Royal Project Foundation of Thailand, initiated work targeting current and former opium poppy-farming communities. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНОДК совместно с Королевским фондом осуществления проектов Таиланда начало работу с общинами, которые выращивают или выращивали опийный мак. |
As a child in a Yao hill village in northern Thailand, he had been fortunate to be able to attend school and wished other children to have the same opportunity. |
Когда он рос в деревне горцев Мьен на севере Таиланда, ему посчастливилось посещать школу, и он хотел бы, чтобы у других детей была такая же возможность. |
Since the Convention was not directly applicable under Thailand's dualist legal system, he urged the State party to effectively incorporate and implement its provisions, and in particular its article 4. |
Поскольку Конвенция не применяется непосредственно в силу дуалистического характера правовой системы Таиланда, он настоятельно рекомендует государству-участнику обязательно включить Конвенцию в правовую систему страны и строго выполнять ее положения, в частности статью 4. |
In the project carried out by Geo-Informatics and Space Technology Development Agency of Thailand, agricultural areas were extracted from high-spatial resolution satellite images using visual interpretation. |
В рамках проекта Управления по вопросам развития геоинформатики и космической техники Таиланда из спутниковых снимков высокого пространственного разрешения методом визуальной интерпретации были получены карты сельскохозяйственных районов страны. |
In the light of the devastating floods in 2011, which had resulted in damage and losses of $40 billion and cut the gross domestic product (GDP) growth rate to close to zero, disaster risk reduction had become a key priority for Thailand. |
С учетом разрушительных наводнений в 2011 году, ущерб и потери от которых составили 40 млрд. долл. США и которые свели темпы прироста ВВП практически к нулю, уменьшение опасности бедствий стало для Таиланда одной из первоочередных задач. |
Ms. Narumol Sanguanvong, Director, Bureau of Foreign Agricultural Affairs, Ministry of Agriculture and Cooperatives of Thailand, delivered remarks. |
На открытии сессии также выступила г-жа Нарумол Сангуанвонг, Директор Бюро по международным вопросам в области сельского хозяйства Министерства сельского хозяйства и кооперативов Таиланда. |
The philosophy relies on wisdom and integrity, which embraces the principles of moderation, reasonableness and resilience as a guide for Thailand's people-centred development. |
Этот мудрый и принципиальный подход основывается на принципах умеренности, благоразумия и устойчивости к неблагоприятному воздействию и определяет концепцию развития Таиланда, ориентированную на нужды людей. |
The secretariat organized a subregional meeting for South-East Asia which was held in Bangkok on 9 July 2013 and co-hosted by the Ministry of Commerce of Thailand. |
Секретариат 9 июля 2013 года организовал в Бангкоке субрегиональное совещание для стран Юго-Восточной Азии по упрощению трансграничной безбумажной торговли, одним из устроителей которого было министерство торговли Таиланда. |
The delegation of Thailand stated that, during its review, 172 recommendations were received, 100 of which were immediately accepted and none rejected. |
Делегация Таиланда заявила, что в ходе обзора по нему были получены 172 рекомендации, 100 из которых были незамедлительно приняты, и ни одна из них не была отклонена. |