The arrival of three military well drilling rigs (from Ethiopia and Thailand) has enhanced the drilling capacity of the mission. |
С прибытием трех военных буровых установок (из Эфиопии и Таиланда) потенциал в Миссии в области бурения увеличился. |
All of that is taking place during a very special year for the Thai people, namely, the eightieth birthday of His Majesty the King of Thailand. |
Все это имеет место в особый для тайского народа год - год восьмидесятилетия Его Королевского Величества короля Таиланда. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women made reference to indigenous peoples in its concluding observations to Australia, Guatemala, Guyana, Mexico, the Philippines, Thailand and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин затрагивал вопросы коренных народов в своих заключительных замечаниях относительно Австралии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Гайаны, Гватемалы, Мексики, Таиланда и Филиппин. |
In Thailand, women migrant workers who gave evidence to officials in connection with investigation, criminal interrogation or court proceedings relating to abusive employers were afforded special protection under Witness Protection Act B.E. 2546 (2003). |
В соответствии с Законом Таиланда 2546 (2003) о защите свидетелей особые меры защиты были обеспечены для трудящихся женщин-мигрантов, дававших показания официальным должностным лицам в контексте проведения расследований, допросов по уголовным делам, либо судебных разбирательств в связи со злоупотреблениями, допущенными работодателями. |
Members of the public, Governments, donors and all interested parties have open access to the Databases themselves, and the pre-prepared reports that have also been posted on country websites for Sri Lanka and Thailand provide new standards of accountability and transparency. |
Представители общественности, правительства, доноры и все заинтересованные стороны имеют беспрепятственный доступ к самим базам данных, а предварительно подготовленные доклады, которые также размещены на страновых веб-сайтах Таиланда и Шри-Ланки, содержат новые стандарты в отношении подотчетности и транспарентности. |
Indicative of such recognition is the establishment of a regional trust fund on multi-hazard early warning arrangements (US$ 12.5 million, with contributions from Sweden and Thailand as of December 2005). |
Свидетельством такого признания является учреждение регионального целевого фонда для создания механизмов раннего предупреждения различных опасностей (12,5 млн. долл. США по состоянию на декабрь 2005 года; взносы Швеции и Таиланда). |
Mrs. Pusadee Ganjarerndee, Director, Statistics Office, Bank of Thailand, Bangkok |
Г-жа Пусади Ганжарернде, директор, Управление статистики, Банк Таиланда, Бангкок |
1995-2005 Gave lectures to overseas judges from Cambodia, Indonesia, Malaysia, Thailand, Viet Nam and Hong Kong, China. |
Выступал с лекциями для иностранных судей из Вьетнама, Гонконга, Индонезии, Камбоджи, Китая, Малайзии и Таиланда |
Thailand Conference on Sharing of Experiences in Combating Trafficking in Human Beings: Opportunities for Co-operation (16-17 June 2005, Bangkok) |
Конференция Таиланда, посвященная обмену опытом в борьбе с торговлей людьми: возможности для сотрудничества (16 - 17 июня 2005 года, Бангкок) |
One-stop crisis centres have been established in several hospitals in Thailand to provide counselling, legal assistance, treatment and support for recovery and rehabilitation to victims of all forms of violence against women. |
В ряде больниц Таиланда созданы комплексные кризисные центры для обеспечения психологической и правовой помощи, медицинского обслуживания, восстановления и поддержки в целях реабилитации пострадавших от всех форм насилия в отношении женщин. |
About 93 per cent of Thailand's official development assistance, amounting to 0.13 per cent of gross national income, went to these countries. |
Около 93 процентов официальной помощи Таиланда на эти цели, составляющей 0,13 процента его валового национального дохода, поступило именно в эти страны. |
From 2005 to 2008, China provided technical training in humanitarian demining to Angola, Burundi, Chad, Guinea-Bissau, Jordan, Lebanon, Mozambique, the Sudan and Thailand, and also donated demining equipment. |
В 2005 - 2008 годах Китай организовал техническую подготовку по гуманитарному разминированию для Анголы, Бурунди, Гвинеи-Бисау, Иордании, Ливана, Мозамбика, Судана, Таиланда и Чада, а также предоставил им средства разминирования. |
The first step began on 21 July 2008 in Sa Kaeo Province of Thailand under the General Border Committee, headed by high-level representatives from both countries. |
Первый шаг был сделан 21 июля 2008 года в провинции Таиланда Са Каео в рамках Общего пограничного комитета, возглавляемого представителями высокого уровня обеих стран. |
The Committee also requested information concerning the ongoing repatriation of Lao Hmong refugees from Thailand, and in particular with regard to their status, safety and well-being as returnees in the Lao People's Democratic Republic. |
Комитет также запросил информацию в отношении продолжающейся репатриации из Таиланда лаосских беженцев, принадлежащих к народу хмонг, и в частности относительно их статуса, безопасности и благополучия как возвращенцев в Лаосскую Народно-Демократическую Республику. |
The Working Group decided during its fiftieth session to request invitations for a visit to Egypt, Malaysia, the Russian Federation, Saudi Arabia, Thailand, Ukraine and Uzbekistan. |
На своей пятидесятой сессии Рабочая группа приняла решение обратиться с просьбами о посещении Египта, Малайзии, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Таиланда, Украины и Узбекистана. |
Between 1979 and 2000, the Government of Thailand launched a series of reforms in the health sector to combat the inequitable distribution of health personnel across the country. |
В период с 1979 по 2000 годы правительство Таиланда приступило к осуществлению серии реформ в сфере здравоохранения, с тем чтобы устранить перекос в распределении медицинского персонала в масштабах всей страны. |
Annual projections for funding needs are based on sound formulas regarding extensive experience Thailand has with the real costs for releasing mined areas through the full range of methods (e.g., demining, mine detection dogs, heavy machines). |
Годичные прогнозы потребностей в финансировании основаны на рациональных формулах касательно обширного опыта Таиланда в связи с реальными расходами на высвобождение минных районов по всему комплексу методов (например, разминирование, минно-розыскные собаки, тяжелые машины). |
In addition, the analysing group noted that the request implies a commitment by Thailand of a significant increase in State funds that will be dedicated to implementing Article 5, which should address another circumstance that has impeded implementation to date. |
Вдобавок анализирирующая группа отметила, что запрос подразумевает приверженность Таиланда значительному наращиванию государственных фондов, которые будут выделены на осуществление статьи 5, что должно уладить еще одно обстоятельство, которое до сих пор мешало осуществлению. |
The request further indicates that TMAC's standing operating procedures for mine clearance are derived from the International Mine Action Standards, adapted to be more suitable for Thailand's circumstances. |
Запрос далее указывает, что постоянные операционные процедуры ТЦПМД по очистке от мин почерпнуты из Международных стандартов по противоминной деятельности, адаптированных с тем, чтобы сделать их более пригодными для обстоятельств Таиланда. |
The analysing group further noted that the annual amounts required from sources other than the State budget are at least ten times greater than Thailand's recent experience in acquiring external financial assistance. |
Анализирирующая группа далее отметила, что ежегодные суммы, требуемые из других источников помимо государственного бюджета, по меньшей мере в десять раз больше того, что демонстрирует недавний опыт Таиланда в плане изыскания внешнего финансового содействия. |
Dr. Malinee Sukavejworakit, Senator from Thailand and the Secretary General of AFPPD, was invited to address the World Health Organization's (WHO) 11th General Programme of Work on 17-18 November 2005 in Stockholm, Sweden, at the Partners Consultation. |
Д-р Малини Сукаведжворакит, сенатор из Таиланда и Генеральный секретарь АФПНР, была приглашена выступить по одиннадцатой Общей программе работы Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) 17 - 18 ноября 2005 года на Консультации партнеров в Стокгольме (Швеция). |
The Commission's estimates indicate that raising agricultural productivity levels to that of Thailand could reduce inequality by 6 per cent, as represented by the Gini coefficient. |
Как показывают расчеты ЭСКАТО, повышение показателя сельскохозяйственной продуктивности до уровня Таиланда может привести к сокращению неравенства, выраженного в соответствии с коэффициентом Джини, на 6 процентов. |
As regards foreign nationals from other continents, about 12% of the total immigrants come from Asia; about half of them are from Thailand and the Philippines. |
Что касается иностранцев с других континентов, то 12% от общего числа иммигрантов являются выходцами из Азии; около половины из них - из Таиланда и Филиппин. |
Thailand's legislation provided for universal jurisdiction over acts of piracy and over specific criminal offences established in international conventions to which it was a party, such as human trafficking and aircraft hijacking. |
Законодательство Таиланда предусматривает универсальную юрисдикцию в отношении актов пиратства и оговоренных в международных конвенциях, участницей которых является эта страна, отдельных преступлений, таких как торговля людьми и захват воздушного судна. |
On 9 June, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees reported an influx of approximately 3,000 refugees from Myanmar into Thailand, coinciding with reports of renewed fighting in eastern border areas. |
9 июня Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев сообщило о том, что на фоне сообщений о возобновлении боевых действий в восточных приграничных районах приблизительно 3000 человек бежали из Мьянмы на территорию Таиланда. |