Maria Nenette Motus of the IOM Regional Office for South-East Asia discussed the efforts of IOM to improve health and well-being among migrants in priority provinces of Thailand. |
Мария Ненетт Мотус, Региональное отделение МОМ для Юго-Восточной Азии, рассказала об усилиях, предпринимаемых МОМ для улучшения состояния здоровья и повышения благосостояния мигрантов в приоритетных провинциях Таиланда. |
From outside the UNECE region, experts from Argentina, Bhutan, China, India, Japan, Nigeria, Nepal, Pakistan and Thailand participated. |
Что касается стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, то на совещании присутствовали эксперты из Аргентины, Бутана, Индии, Китая, Непала, Нигерии, Пакистана, Таиланда и Японии. |
Since November 2008, a training workshop was conducted for countries of South-East Asia, and two in-country workshops for the Philippines and Thailand, respectively. |
В период после ноября 2008 года один учебный практикум был проведен для стран Юго-Восточной Азии и два страновых практикума, соответственно, для Филиппин и Таиланда. |
The year 2011 has seen strong commitment from the Governments of Brazil and Thailand in this regard, both financially and in kind. |
В 2011 году правительства Бразилии и Таиланда взяли на себя серьезные обязательства в данной области, как по финансированию, так и по вкладам натурой. |
The representative of Thailand said the Istanbul Conference programme of action should emphasize the need to enhance productive capacity, which was fundamental to growth and structural transformation. |
Представитель Таиланда заявил, что в программе действий по итогам Стамбульской конференции во главу угла следует поставить необходимость наращивания производственного потенциала, который является краеугольным камнем процесса развития и осуществления структурных преобразований. |
The Human Rights Commission of Thailand and the non-governmental organization Minority Rights Group International and Forum Asia also participated in the consultation. |
В работе консультации также приняли участие представители Комиссии по правам человека Таиланда и неправительственных организаций, Международная группа по правам меньшинств и Форум Азии. |
Slovenia commended Thailand's commitment to promote and protect human rights, mentioning human rights education and training. |
В связи с образованием и подготовкой в области прав человека Словения приветствовала решимость Таиланда защищать и поощрять права человека. |
Nepal commended Thailand's legislative, policy and institutional measures on human rights and its commitment to institutionalize democracy, rule of law and the reconciliation process. |
Непал приветствовал законодательные, политические и институциональные меры Таиланда в области прав человека и его решимость заложить институциональную основу для демократии, верховенства права и процесса примирения. |
Pakistan highlighted Thailand's commitment to human rights, including through its serious engagement with the human rights system and its hosting of an OHCHR regional office. |
Пакистан особо отметил приверженность Таиланда уважению прав человека, что, в частности, нашло выражение в его активном участии в работе правозащитной системы и в размещении в стране регионального отделения УВКПЧ. |
The first informal meeting was held in June 2010 with representatives from relevant non-government organizations (NGOs) to discuss the outline of Thailand's UPR report. |
Первое неофициальное совещание состоялось в июне 2010 года и проходило с участием представителей соответствующих неправительственных организаций (НПО), которые обсудили структуру доклада Таиланда по УПО. |
The Government of Thailand took various initiatives within the ambit of this theme, including camps and programmes to bring youth from diverse backgrounds together into a common forum for dialogue. |
Правительство Таиланда в рамках этой темы предприняло ряд инициатив, включая лагеря и программы, нацеленные на то, чтобы для проведения диалога собрать на одном общем форуме молодых людей из различных слоев общества. |
On the topic of delivering results for those most in need, I would like to share some of Thailand's views. |
Что касается практической помощи наиболее нуждающимся, то я хотел бы поделиться некоторыми соображениями Таиланда на этот счет. |
Trafficking of women from Thailand to South Africa; |
нелегальный вывоз женщин из Таиланда в Южную Африку; |
The theme proposed by Thailand and accepted by Member States for the Workshop was "Strengthening regional human rights mechanisms by sharing best practices and experiences". |
По предложению Таиланда, поддержанному государствами-членами, Совещание было посвящено теме "Укрепление региональных правозащитных механизмов за счет обмена опытом и информацией о передовой практике". |
Canada expressed concern at reported restrictions on freedom of speech and on the Hmong repatriated from Thailand to Laos in 2009. |
Канада выразила обеспокоенность в связи с сообщениями об ограничениях свободы слова, а также по поводу репатриации представителей народности хмонг из Таиланда в Лаос в 2009 году. |
The Government of Thailand has offered scholarships to officials from Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan to receive training in drug law enforcement. |
Правительство Таиланда выразило готовность предоставить должностным лицам из Казахстана, Таджикистана и Узбекистана стипендии для обучения методам обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
89.21, 89.49. Thailand's security laws are consistent with its Constitution, which places importance on the protection of people's rights. |
89.21, 89.49 Законы в области безопасности Таиланда соответствуют его Конституции, в которой важное значение придается защите прав людей. |
Mr. Srivali (Thailand): The Thai delegation shares with Norway a deep sense of outrage and sorrow at the massacre in Utya. |
Г-н Сривали (Таиланд) (говорит по-английски): Делегация Таиланда разделяет с Норвегией глубокое чувство негодования и скорби в связи с кровавой расправой на острове Утойя. |
Thailand was pleased to learn that Tunisia had implemented the accepted recommendations from the first UPR such as the ratification of key international human rights instruments. |
Делегация Таиланда с удовлетворением узнала о том, что Тунис выполнил принятые им рекомендации по первому УПО, такие как ратификация ключевых договоров в области прав человека. |
Thailand shared concerns on the challenges related to the promotion of economic, social and cultural rights, and offered assistance through its own experience in these areas. |
Делегация Таиланда выразила свою обеспокоенность по поводу проблем, связанных с поощрением экономических, социальных и культурных прав, и предложила помощь, основанную на собственном опыте этой страны в данных вопросах. |
Thailand had implemented mechanisms to register and regularize all illegal migrant workers, and had signed memorandums of understanding with neighbouring countries to promote safe, secure and documented migration. |
Власти Таиланда создали механизмы для регистрации незаконных трудящихся-мигрантов и присвоения им официального статуса и подписали с соседними странами меморандумы о взаимопонимании для обеспечения безопасной, свободной и официальной миграции. |
Speaking as the representative of Thailand, she said that her Government attached the utmost importance to using satellite communication to promote distance learning. |
Выступая в качестве представителя Таиланда, она говорит, что правительство ее страны придает огромное значение использованию средств космической связи для развития дистанционного обучения. |
Four of them, India, Korea, Malaysia and Thailand, situated outside the UNECE region, reinforced the global competence of the World Forum. |
Присоединение к этим соглашениям четырех из них - Индии, Кореи, Малайзии и Таиланда, расположенных за пределами ЕЭК ООН, - способствовало укреплению глобальной компетенции Всемирного форума. |
A participant from Thailand said that although his country undertook TNA before doing so under the Convention process, the technology transfer framework has provided new scope and guidance for these activities. |
Участник из Таиланда отметил, что, хотя в его стране ОТП проводились еще до их осуществления в рамках процесса Конвенции, рамочная основа для передачи технологии открывает новые возможности и предоставляет рекомендательную помощь в осуществлении такой деятельности. |
During this visit representatives of the Governments of Nigeria and Thailand discussed cooperation in the following areas: |
В ходе этого визита представители правительств Нигерии и Таиланда обсудили вопросы сотрудничества в следующих областях: |