The priorities reflected in the MDGs mirrored those of Thailand's development strategy, namely the stimulation of sustainable growth and social equality through the empowerment of the people. |
Приоритеты, ука-занные в целях развития Декларации тысячелетия, отражают цели стратегии развития Таиланда, а именно стимулирование устойчивого развития и обес-печение социального равенства путем расширения соответствующих возможностей населения. |
In violation of the judgment of the International Court of Justice, Thailand currently maintains its soldiers in the Keo Sikkhakiri Svara pagoda of Cambodia, situated only about 300 metres from the Temple of Preah Vihear, well inside Cambodian territory. |
В нарушение этого решения Международного Суда военнослужащие Таиланда располагаются в настоящее время в Камбодже на территории пагоды Кио Сикха Кири Свара, которая находится всего лишь в 300 метрах от Храма Преа Вихеар в глубине территории страны. |
The population of Thailand comprises various ethnic groups for over 700 years in the area from the Chao Phraya River flat land delta up to the river's origin on the high plateau of the North-east (Esarn) and to the upper part of Malayu Strait. |
Более 700 лет на территории, простирающейся от равнин дельты реки Чаопрайя до ее истоков на возвышенности в северо-восточном районе (Исан) и до северной части Малаккского пролива, проживало население Таиланда, включающее различные этнические группы. |
Mr. Janaka Bandula Sugathadasa, Additional Secretary, Ministry of Industry and Commerce, Government of Sri Lanka, and Ms. Wimonkan Kosumas, Deputy Director-General, Office of Small and Medium Enterprises Promotion, Government of Thailand, made statements on the topic. |
С выступлениями по этому вопросу выступили г-н Янака Бандула Сагатадаса, сосекретарь, Министерство промышленности и торговли, правительство Шри-Ланки; и г-жа Вимонкан Косумас, заместитель Генерального директора, Отдел по содействию малым и средним предприятиям, Королевское правительство Таиланда. |
Two countries only, China and Thailand, already account for $500 million in public funds, a disproportionately large component of the approximately $1 billion spent in the region on HIV response annually. |
На долю лишь двух стран, Китая и Таиланда, уже приходится 500 млн. долл. США государственных средств - непропорционально большая часть суммы в размере приблизительно 1 млрд. долл. США, расходуемой ежегодно в регионе на цели борьбы с ВИЧ. |
UNCT commended Thailand for its commitment to realizing the right to education for all children, particularly for the launch in 2009 of a 15-year free-education policy to enable children to have equal access to quality education. |
СГООН высоко оценила приверженность Таиланда осуществлению права всех детей на образование, в частности она выразила удовлетворение в связи с развернутой в 2009 году 15-летней политикой бесплатного образования, направленной на обеспечение детям равного доступа к качественному образованию. |
JPF highlighted that Thai authorities, particularly security personnel, insurgents in southern Thailand and companies posed a serious threat to human rights defenders; and women human rights defenders faced higher risks in the south. |
ФСМ отметил, что тайские власти, особенно службы безопасности, повстанцы на юге Таиланда и компании представляют собой серьезную угрозу для правозащитников; а правозащитники-женщины сталкиваются с более серьезной опасностью на юге страны. |
For example, the Ngao Model Forest, located in central Thailand's Lampang province, promotes community-based forest management to encourage local communities' involvement in the conservation of nearby forests and the practice of sustainable forest management to enable livelihood development. |
Так, например образцовое лесохозяйство «Нгао» в провинции Лампанг, находящейся в центральной части Таиланда, поощряет общинное лесопользование, содействуя вовлечению местных общин в охрану близлежащих лесов и распространению практики неистощительного лесопользования с целью укрепления источников средств к существованию. |
Women from China (including Korean-Chinese), Vietnam and Thailand accounted for a small portion. Among the 195 respondents of the survey, 90.9 per cent received the E-6 (art and entertainment) visa. Only 8.0 per cent received tourist or short-term visitor visas. |
Небольшой процент составляли женщины из Китая (включая кореянок китайского происхождения), Вьетнама и Таиланда. 90,9 процента из 195 респонденток въехали в страну по визе Е-6 (работа в сфере искусства и развлечений), и лишь 8 процентов получили туристическую или краткосрочную визу. |
The fourth Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue was co-organized by the Ministries of Foreign Affairs of the Netherlands and Thailand and hosted by the city of Amsterdam from 3 to 5 June 2008, with the overall theme "Interfaith dialogue in practice: sharing best practices". |
3 - 5 июня 2008 года в Амстердаме проходило четвертое Азиатско-европейское совещание по вопросам межконфессионального диалога по общей теме «Межконфессиональный диалог на практике: обмен передовым опытом», организованное министерствами иностранных дел Нидерландов и Таиланда. |
Following requests by the Conference of the Parties to the Convention and under the leadership of the Governments of Australia and Thailand, a memorandum of understanding and Conservation and Management Plan for the Dugong is expected to open for signature in the third quarter of 2007. |
Ожидается, что в третьем квартале 2007 года будут открыты для подписания меморандум о взаимопонимании, а также план сохранения и управления запасами в отношении дюгоня, которые были составлены по поручению Конференции сторон Конвенции под руководством правительств Австралии и Таиланда. |
High-level special event on "Reducing risks from water related disasters: A must for the post-2015 development agenda" (co-organized by the Permanent Missions of Peru, Switzerland, Tajikistan and Thailand) |
Мероприятие высокого уровня по теме «Снижение рисков от связанных с водой бедствий: одна из главных задач повестки дня в области развития на период после 2015 года» (организуют постоянные представительства Перу, Таджикистана, Таиланда и Швейцарии) |
In 2013 the Thailand International Development Cooperation Agency increased the number of scholarships from the previous year to more than 2,000 scholarships - annual as well as specific-areas scholarships - valued at approximately B360 million. |
В 2013 году Агентство по международному сотрудничеству в процессе развития Таиланда увеличило количество стипендий более чем на 2000 по сравнению с предыдущим годом, в том числе ежегодных стипендий и специальных стипендий на сумму примерно 360 млн. бат. |
Visitors to Thailand must obtain a visa from one of the Thai diplomatic missions unless they come from a visa-exempt country or a country whose citizens are eligible to obtain visas on arrival. |
Для въезда на территорию Таиланда граждане должны получить визу по одной из тайских дипломатических миссий, если они не из страны, освобожденной от визового режима, или страны, граждане которой имеют право на получение визы по прибытии. |
It is a language isolate, independent of the other sign languages of Thailand such as Old Bangkok Sign Language and the national Thai Sign Language. |
По предварительному наблюдению предположено, что он может быть изолированным жестовым языком, независимо от других коренных жестовых языков Таиланда, таких как старобангкокский жестовый язык и национальный тайский жестовый язык. |
Judges of the Constitutional Court of Thailand Election Commissioners Ombudsmen Members of the National Anti-Corruption Commission, State Audit Commission (including the Auditor General) and National Human Rights Commission. |
К исключительным полномочиям сената относятся: Принятие решений по королевским назначениям: Судьи Конституционного Суда Таиланда Омбудсмена Членов национальной антикоррупционной комиссии, государственной Ревизионной комиссии (в том числе Генерального аудитора) и Национальной комиссии по правам человека. |
The session was opened by the Executive Secretary and Mr. Chartree Chueyprasit, Deputy Permanent Secretary, Ministry of Natural Resources and Environment, Government of Thailand. |
Работу сессии открыли Исполнительный секретарь и г-н Чартри Чуэйпрасит, заместитель постоянного секретаря министерства природных ресурсов и окружающей среды правительства Таиланда. Исполнительный секретарь приветствовал представителей, участвующих в работе первой сессии Подкомитета. |
The Government declared 2011-2020 as Thailand's Decade of Action for Road Safety with a new road safety target of a 50 per cent decrease in road fatalities per 100,000 accidents. |
Правительство объявило период 2011 - 2020 годов Десятилетием действий по обеспечению безопасности дорожного движения Таиланда, поставив новую, связанную с обеспечением безопасности дорожного движения задачу, заключающуюся в 50-процентном сокращении дорожно-транспортных происшествий с летальным исходом на 100000 аварий. |
For Thailand, the choice is clear. We must act, we must be better prepared and we must work together as one. |
По мнению Таиланда, не может быть никаких сомнений в отношении того, каким должен быть этот выбор: мы должны действовать, мы должны укреплять потенциал противодействия и мы должны работать вместе как единое целое. |
Thailand cooperates multilaterally with APEC, ASEAN, the Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Cooperation Forum, and the Mekong River Commission. I. Oceania and the Pacific |
Таиланд на многосторонней основе сотрудничает с АТЭС, АСЕАН, Форумом сотрудничества Бангладеш, Индии, Мьянмы, Шри-Ланки и Таиланда, а также Комиссией по реке Меконг. |
(a) Representatives of States Members of the Human Rights Council: Austria, Bangladesh, Burkina Faso, Ecuador, Peru, Senegal, Thailand; |
Австрии, Бангладеш, Буркина-Фасо, Перу, Сенегала, Таиланда, Эквадора; |
The General Assembly heard statements by H.E. Mr. Jean Ravou-Akii, Chairman of the Delegation of Vanuatu, and H.E. Mr. Amnuay Viravan, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand. |
Генеральная Ассамблея заслушала заявления главы делегации Вануату Его Превосходительства г-на Жана Раву-Акии и заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Таиланда Его Превосходительства г-на Амнуэя Виравана. |
Food imports are mainly to feed the urban population, and almost 100% of the imported food grains and dairy products are from India, with very negligible quantities of processed food from Thailand and Bangladesh. |
Почти 100% пищевого зерна и молочных продуктов импортируется из Индии и очень незначительный объем переработанных продуктов - из Таиланда и Бангладеш. |
However, from the perspective of corporate social responsibility, had the State party planned to take measures to ensure that those companies did not practise discrimination through their investments or activities outside of Thailand? |
Однако, учитывая корпоративную социальную ответственность, он интересуется, планирует ли государство-участник принять меры для недопущения дискриминации этими компаниями в результате осуществления ими инвестиций и деятельности за пределами Таиланда? |
If the Siamese authorities did show these maps only to minor officials, they clearly acted at their own risk, and the claim by Thailand could not, on the international plane, derive any assistance from that fact. |
если сиамские власти показали эти карты только мелким чиновникам, они определенно действовали на свой собственный риск, и претензия Таиланда в международном плане не может быть каким-либо образом поддержана на основании этого факта. |