| The Commission will seek to establish peace and reconciliation in the troubled South of Thailand. | В задачи Комиссии будет входить установление мира и достижение примирения в неспокойной южной части Таиланда. |
| After the crisis, the Bank of Thailand faced international pressure to eliminate its past bad practices. | После финансового кризиса международное сообщество потребовало, чтобы Банк Таиланда отказался от его прежней пагубной практики. |
| Box 3 illustrates the case of Thailand. | Во вставке З рассматривается пример Таиланда. |
| This was the experience of two developing countries - Thailand and Singapore - whose cases were presented as examples. | Подтверждением этого является опыт двух развивающихся стран - Таиланда и Сингапура, которые были приведены в качестве примеров. |
| As of January 2005, 4 trainees from Philippines, Thailand, Indonesia and Malaysia join in the academy. | По состоянию на январь 2005 года в эту Академию поступили 4 слушателя из Филиппин, Таиланда, Индонезии и Малайзии. |
| In parallel, the GEF Council approved the funds for the preparation of the national projects for Indonesia, the Philippines and Thailand. | Параллельно Совет ГЭФ одобрил выделение средств на подготовку национальных проектов для Индонезии, Филиппин и Таиланда. |
| On 13 October 2008, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand paid an official visit to Cambodia. | 13 октября 2008 года заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Таиланда посетил с официальным визитом Камбоджу. |
| At present, the border between Thailand and Cambodia remains calm. | В настоящее время положение на границе Таиланда и Камбоджи остается спокойным. |
| Good neighbourliness and ASEAN solidarity have been and will always be paramount for Thailand. | Добрососедство и солидарность стран - членов АСЕАН всегда были и будут важнейшими целями политики Таиланда. |
| Representatives from China, Thailand and Viet Nam made presentations as part of the side event. | В рамках этого параллельного мероприятия сообщения были сделаны представителями Вьетнама, Китая и Таиланда. |
| That is particularly true for people in Thailand and across Asia. | И это особенно относится к народу Таиланда и всей Азии. |
| Speaking in her national capacity, she reaffirmed Thailand's commitment to supporting the work of the United Nations in the field of information. | Выступая в своем национальном качестве, оратор подтверждает приверженность Таиланда поддержанию деятельности Организации Объединенных Наций в области информации. |
| A constant flow of relief supplies from the Government and people of Thailand to the affected people in Myanmar soon followed via air and land bridges. | Постоянный поток гуманитарной помощи правительства и народа Таиланда пострадавшему населению Мьянмы продолжал поступать по воздушным и сухопутным маршрутам. |
| There are outstanding visit requests for Algeria, Malaysia, Pakistan, the Philippines and Thailand. | В настоящее время без ответа остались просьбы о посещении Алжира, Малайзии, Пакистана, Таиланда и Филиппин. |
| Country situation papers were presented on Cambodia, Indonesia, Laos, the Philippines, Thailand, Timor-Leste and Viet Nam. | Были представлены документы о положении в странах, касавшиеся Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Лаоса, Таиланда, Тимора-Лешти и Филиппин. |
| The request is from Thailand, and has been distributed to delegations. | Просьба исходит от Таиланда, и она была распространена среди делегаций. |
| Thailand, Afghanistan, Morocco, Poland, Romania. | Таиланда, Афганистана, Марокко, Польши, Румынии. |
| They're from Thailand so they're not technically, you know, legal. | Они из Таиланда, так что технически они могут быть неисправны. |
| A representative of Thailand suggested that not enough had been done on EE in the transport sector under the EE21 Programme. | Представитель Таиланда высказал мысль о том, что в рамках Программы ЭЭ-21 не было проведено достаточной работы по теме Э-Э в транспортном секторе. |
| For Thailand, globalization produces not only economic opportunities but also social and environmental challenges, which can affect the full enjoyment of human rights. | Для Таиланда глобализация связана не только с экономическими возможностями, но и с социальными и экологическими проблемами, которые могут повлиять на осуществление в полном объеме прав человека. |
| The Government of Thailand was determined that everyone living in its territory should enjoy the rights conferred by the Convention. | Правительство Таиланда преисполнено решимости обеспечить для всех лиц, проживающих на территории страны, возможность пользоваться правами, которые гарантирует им Конвенция. |
| Thailand had initiated the Multi-Donor Trust Fund of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which supported early warning systems. | По инициативе Таиланда создан Целевой фонд с участием многих доноров Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, который обеспечивает поддержку систем раннего предупреждения. |
| The delegation of Thailand was pleased to note the focus placed on data acquisition, capacity-building and technical assistance. | Делегация Таиланда с удовлетворением отметила, что вопросам сбора данных, укрепления потенциала и оказания технической помощи уделяется особое внимание. |
| That suggestion went back to Thailand's proposal to include that issue as a workshop topic for the Twelfth Congress in Brazil. | Это предложение было связано с идеей Таиланда относительно включения этого вопроса в качестве темы одного из семинаров-практикумов в рамках двенадцатого Конгресса, проходившего в Бразилии. |
| Among Thailand's national environmental priorities is addressing water resource challenges such as water shortages, water quality and floods. | Решение проблем водных ресурсов, таких как нехватка воды, ее низкое качество и наводнения, относится к числу приоритетных задач Таиланда в области охраны окружающей среды. |