| Mr. MAZZONI (Italy) said that, for practical reasons, he could not support the proposal made by the representative of Thailand. | Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что по практическим причинам он не может поддержать предложение представителя Таиланда. |
| Mr. PUCCIO (Chile) supported the position of the representative of Thailand on the need to give notice of application. | Г-н ПУЧЧИО (Чили) поддерживает позицию представителя Таиланда относительно необходимости направления уведомления о ходатайстве. |
| Mr. SHANG Ming (China) agreed with the representative of Thailand that there should be notice of application. | Г-н ШАН Мин (Китай) согласен с представителем Таиланда в том, что следует предусмотреть уведомление о ходатайстве. |
| The Government of Thailand addresses the problems of youth through its Seventh Child and Youth Development Plan, 1992-1996. | Правительство Таиланда решает проблемы молодежи в рамках своего седьмого плана развития детей и молодежи на период 1992-1996 годов. |
| Ambassador Razali Ismail and his Vice-Chairmen, the representatives of Thailand and Finland, deserve our great appreciation. | Посол Разали Исмаил и заместители Председателя, представители Таиланда и Финляндии, заслуживают нашей глубокой признательности. |
| Urban life in Thailand principally refers to Bangkok, by far the largest city. | Городское население Таиланда сосредоточено главным образом в Бангкоке, который далеко превосходит по своим размерам любой другой город страны. |
| The growing middle classes of Thailand live primarily in urban areas. | Представители растущего среднего класса Таиланда живут преимущественно в населенных пунктах городского типа. |
| The general debate continued with statements by the represent-atives of Kuwait, Malaysia and Thailand. | Общие прения были продолжены, и с заявлениями выступили представители Кувейта, Малайзии и Таиланда. |
| The situation would not, however, improve while the economic prospects of Thailand's neighbours remained bad. | Ситуация, однако, не улучшится до тех пор, пока экономическое положение соседей Таиланда будет оставаться плохим. |
| Thailand's five-year national economic and social development plan (1997-2001) is consistent with the goals of the Summit. | Пятилетний национальный план экономического и социального развития Таиланда (1997-2001 годы) соответствует целям Встречи на высшем уровне. |
| His Government was nevertheless determined to complete the programme, thus achieving its goal of repatriating all Lao refugees from Thailand. | Тем не менее правительство его страны намерено завершить эту программу, обеспечив тем самым достижение цели репатриации всех лаосских беженцев из Таиланда. |
| A similar joint project was initiated in 1995 for the border areas of Myanmar and Thailand. | Аналогичный совместный проект был начат в 1995 году в интересах приграничных районов Мьянмы и Таиланда. |
| Befitting this people-centred approach, the Plan was the result of collaborative efforts on behalf of the entire population of Thailand. | План, отражающий такой ориентированный на человека подход, стал результатом совместных усилий всего населения Таиланда. |
| The Minister recognized the important need for the National Statistical Office of Thailand to share knowledge and experience with partners in the region. | Министр признала важную необходимость того, чтобы Национальное статистическое управление Таиланда обменивалось знаниями и опытом с партнерами в регионе. |
| The seminar, organized by the Government of Thailand in May, provided an excellent opportunity to promote the Convention in the region. | Семинар, организованный правительством Таиланда в мае, предоставил отличную возможность оказывать содействие Конвенции в регионе. |
| The training, management and evaluation system was improved following field-testing in northern Thailand. | По результатам полевых испытаний, проведенных в северной части Таиланда, была усовершенствована система подготовки кадров, управления и оценки. |
| It served as an honest broker in facilitating a meeting in April 2000 between the law enforcement authorities in Myanmar and Thailand. | ЮНДКП выполняла функции надежного посредника при про-ведении в апреле 2000 года совещания правоохра-нительных органов Мьянмы и Таиланда. |
| It is also worth mentioning that the Thailand ground receiving station has been providing satellite data to a number of countries in the region. | Также стоит упомянуть о том, что наземная принимающая станция Таиланда поставляет спутниковые данные целому ряду стран в регионе. |
| Here again we are grateful to the Government of Thailand for the formative work of hosting a highly successful meeting. | В этой связи мы вновь выражаем признательность правительству Таиланда за решающий вклад в подготовку и проведение исключительно успешного совещания. |
| The opening address was given by the Minister of Science and Technology of the Government of Thailand. | Со вступительным словом к собравшимся обратился Министр по науке и технологиям правительства Таиланда. |
| Thailand's development strategy sought a balance between domestic and foreign sources of growth amidst globalization. | Стратегия развития Таиланда заключается в том, чтобы найти баланс между внутренними и внешними факторами роста в условиях глобализирующейся экономики. |
| The President: I thank the representative of Thailand for his very thoughtful contribution and for highlighting the issue of sustainable development. | Я признателен представителю Таиланда за его глубокое выступление и за освещение проблемы устойчивого развития. |
| We are requesting that incoming battalions from Ethiopia, Egypt, Senegal and Thailand include a light engineering capability. | Мы обратились с просьбой о том, чтобы прибывающие из Эфиопии, Египта, Сенегала и Таиланда батальоны включали небольшой инженерный потенциал. |
| Aligning itself with the delegations of Thailand, China, France and the Philippines, it would like to see an immediate vote. | Поддерживая делегации Таиланда, Китая, Франции и Филиппин, она высказывается за немедленное проведение голосования. |
| I would like also to commend the representatives of Iceland and Thailand for their efforts towards comprehensive reform of the Security Council. | Я хотел бы также выразить признательность делегациям Исландии и Таиланда за их усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |