| In July 2003, the secretariat also provided training in investment promotion to the diplomatic corps of Thailand. | В июле 2003 года секретариат организовал также профессиональную подготовку по вопросам поощрения инвестиций среди сотрудников дипломатического корпуса Таиланда. |
| Earlier, the JFTC also provided a country-focused training course to Thailand and the Russian Federation; | В предыдущий период ЯКДТП также проводило страновые учебные курсы для Таиланда и Российской Федерации. |
| The Tribunal ultimately concluded that Japan had waged wars of aggression against all of the countries named in the indictment except the Philippines and Thailand. | В конечном счете Трибунал пришел к заключению, что Япония вела агрессивные войны против всех стран, названных в обвинительном заключении, за исключением Филиппин и Таиланда. |
| Statements were made by the representatives of Morocco, Italy, Zimbabwe, China, Cuba, Kenya, Yemen, Algeria, Nigeria and Thailand. | С заявлениями выступили представители Марокко, Италии, Зимбабве, Китая, Кубы, Кении, Йемена, Алжира, Нигерии и Таиланда. |
| Pornpop Uampidhaya (Thailand), First Secretary, Royal Thai Embassy, Washington, D.C. | Порнпоп Уампидхайя (Таиланд), первый секретарь, Королевское посольство Таиланда, Вашингтон, округ Колумбия |
| Extensive rural development programmes undertaken by governmental agencies and non-governmental organizations in Thailand have also resulted in overall progress in reducing poverty, improving nutrition and meeting the basic human needs of the Thai people. | Проводимые правительственными учреждениями и неправительственными организациями Таиланда масштабные программы развития сельских районов тоже позволили, в целом, добиться успехов в борьбе с нищетой, улучшении питания тайского народа и удовлетворении его элементарных человеческих потребностей. |
| Presently, Thailand is in the process of revising the law to make abortion safer. | В настоящее время правительство Таиланда вносит поправки в законодательство для того, чтобы сделать процедуру абортов более безопасной. |
| Since 1998, no quota limit has been applied on the number of women or men selected for study in all higher educational institutions in Thailand. | Начиная с 1998 года при определении количества женщин и мужчин, отбираемых для обучения в высших учебных заведениях Таиланда, никаких квот не применяется. |
| Such figures indicate that women are an important part of Thailand's labor force and will be even more so in the future. | Эти цифры свидетельствуют о том, что женщины являются важным сегментом рабочей силы Таиланда и что в будущем их роль еще больше повысится. |
| C. Summary of the high-level interactive debates and policy dialogue by the Minister for Foreign Affairs of Thailand | Резюме интерактивных дискуссий и диалога по вопросам политики на высоком уровне, представленное министром иностранных дел Таиланда |
| Statements were made by the representatives of Canada, Sweden, Indonesia, China, Oman, Ghana, Egypt, Algeria, Thailand and Portugal. | С заявлениями выступили представители Канады, Швеции, Индонезии, Китая, Омана, Ганы, Египта, Алжира, Таиланда и Португалии. |
| OHCHR organized a regional workshop in Bangkok for participants from Cambodia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Thailand from 18 to 23 March 2009. | 18 - 23 марта 2009 года в Бангкоке УВКПЧ провело региональный практикум для представителей Камбоджи, Малайзии, Таиланда, Филиппин и Шри-Ланки. |
| However, there are credible reports that indicate that children detained for alleged association with armed groups are not guaranteed their rights under Thailand's Juvenile Justice Act. | Тем не менее имеются надежные сообщения, свидетельствующие о том, что дети, содержащиеся под стражей за якобы их связь с вооруженными группировками, не пользуются гарантиями защиты их прав в соответствии с законом об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних лиц Таиланда. |
| The caravan will travel around Thailand to raise public awareness of basic human rights, especially in primary schools, with extra-curricular activities in which students and schoolteachers can participate equally. | Караван пройдет по всей территории Таиланда для повышения уровня осведомленности общественности относительно основных прав человека, особенно в начальных школах, с внеклассной работой, в которой могут принимать участие как учащиеся, так и преподаватели. |
| SIAP/JAXA E-learning Training on Survey Methodology for the National Statistical Office of Thailand, 5 October | Тренинг СИАТО/ЯААП на базе электронного обучения по методике обследований для Национального статистического управления Таиланда, 5 октября |
| The key donors to the Fund, the Governments of Thailand and Sweden, agreed to broaden its scope to include overall disaster and climate preparedness. | Основные доноры этого фонда - правительства Таиланда и Швеции приняли решение расширить его рамки с тем, чтобы включить обеспечение готовности к бедствиям и изменению климата в целом. |
| In the course of that period, the Ministry of Public Health of Thailand had pursued universal health-care coverage as its long-term goal through a step-by-step approach. | В этот период Министерство здравоохранения Таиланда настойчиво стремилось обеспечить всеобщий охват системой здравоохранения как свою долгосрочную цель на основе поэтапного подхода. |
| The Governments of Indonesia and Thailand signed a memorandum of understanding on cooperation and exchange of experience and technical assistance on citywide upgrading of slums. | Правительства Индонезии и Таиланда подписали меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества, обмена практическим опытом и технической помощи в связи с общегородским улучшением состояния трущоб. |
| It is estimated that 85% of Thailand's population is of Thai ethnicity, which has intermingled with various ethnic groups throughout the years. | По имеющимся оценкам, 85% населения Таиланда принадлежит к тайской этнической группе, которая на протяжении лет смешалась с различными этносами. |
| (c) Other illegal immigrants to be repatriated under Thailand's Immigration Act | с) Прочие нелегальные иммигранты, подлежащие репатриации в соответствии с законом Таиланда об иммиграции |
| None of Thailand's policies or laws condones division by social class, skin colour or race under constitutional monarchy and its social system. | Политика и законодательство Таиланда как конституционной монархии и его социальная система не допускают разделения членов общества по социальному положению, цвету кожи или расовой принадлежности. |
| Therefore, Thailand has a mixed population, consisting of over 60 diverse ethnic groups, who have lived together for a long time. | По этой причине население Таиланда является пестрым и состоит более чем из 60 различных этнических групп, которые в течение длительного времени живут бок о бок. |
| The Senator from Thailand had noted that his country's legislation was being amended to make it more inclusive of persons with disabilities. | Сенатор из Таиланда обратил внимание на то, что в законодательство его страны вносятся поправки, предусматривающие учет интересов инвалидов. |
| Thailand's crop monitoring system indicates that poppy cultivation in this country has been negligible for some years. | По данным национальной службы мониторинга сельскохозяйственных культур Таиланда, возделывание опийного мака в этой стране уже несколько лет находится на ничтожно низком уровне. |
| United Nations mandate holders have been able to engage with the competent Thai authorities and a wide range of stakeholders when visiting Thailand. | В ходе своих визитов в Таиланд мандатарии Организации Объединенных Наций получили возможность провести встречи с компетентными органами Таиланда и широким кругом заинтересованных сторон. |