C. c. bakeri, first described by Hartert in 1912, breeds in western China to the Himalayan foothills in northern India, Nepal, Myanmar, northwestern Thailand and southern China. |
С. с. bakeri, впервые описан в 1912 году Хартертом, гнездится в западной части Китая в предгорьях Гималаев на севере Индии, Непала, Мьянмы, на северо-западе Таиланда и Южного Китая. |
"Thailand's shadow economy ranks globally among the highest," according to Friedrich Schneider, an economist at Johannes Kepler University of Linz in Austria, author of Hiding in the Shadows: The Growth of the Underground Economy. |
«Теневая экономика Таиланда является одной из самых высоких в мире», - считает Фридрих Шнайдер, экономист из австрийского университета имени Иоганна Кеплера в Линце, автор книги «Прячась в тени: рост подпольной экономики». |
Kar, do you think that I am a visitor to Thailand? |
Каг, Ты что решил, что я - турист из Таиланда? |
He won the Thailand Open Chess Championship (also known as Bangkok Chess Club Open) in 2008 and 2009, and the IGB Dato' Arthur Tan Malaysia Open in 2013. |
Дважды (2009, 2009) победитель чемпионата Таиланда по шахматам («Thailand Open Chess Championship») и турнира «IGB Dato 'Arthur Tan Malaysia Open 2013». |
Meanwhile, Bean enters the Thai military under the patronage of Suriyawong (Suri), a fellow Battle School graduate and (nominal) head of Thailand's planning division, and trains 200 Thai soldiers against India. |
Между тем, Бин входит присоединяется к тайской армии под патронажем Суриявонг (Сури), выпускника школы Боевой школы и (номинального) руководителя отдела планирования Таиланда и обучает 200 тайских солдат против Индии. |
The night before my flight from Thailand to Paris, I got this feeling that you really need me. |
В ночь перед моим полётом из Таиланда в Париж у меня было ощущение, что ты, буквально, нужна мне, |
Discussions were also held with diplomatic representatives in Phnom Penh, including the Ambassadors of Australia, China, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand, the United States of America and States members of the European Union (EU). |
Также состоялись переговоры с дипломатическими представителями в Пномпене, включая послов Австралии, Индонезии, Китая, Малайзии, Сингапура, Таиланда, Соединенных Штатов Америки, Филиппин и государств - членов Европейского союза (ЕС). |
The Government approved the arrival of 1,000 part-time workers from Romania to pick citrus fruits and of 3,000 workers from Thailand to pick flowers, vegetables and fruit. |
Правительство дало санкцию на въезд в страну 1000 поденных рабочих из Румынии для сбора цитрусовых, а также 3000 работников из Таиланда для сбора цветов, овощей и фруктов. |
One example of Thailand's active participation in South-South cooperation is our membership in "Partners in Development: a South-South Initiative", which was formally established during the Conference and which has been particularly successful in the area of family planning. |
Одним из примеров активного участия Таиланда в горизонтальном сотрудничестве является наше членство в организации "Партнеры по развитию: инициатива Юг-Юг", которая официально оформилась в ходе Конференции и которая особенно успешно функционирует в области планирования семьи. |
Thailand is also a source country of laborers because many Thai workers are sent abroad to Taiwan, Malaysia, United States, the Middle East, etc. Among them, Japan is considered the biggest market for the migrants. |
Таиланд также является источником трудовых мигрантов, поскольку многие тайские рабочие отправляются за границу в Тайвань, Малайзию, США, Ближний Восток и т. Д. Япония считается самым крупным рынком для мигрантов из Таиланда. |
During the early phases of Thailand's current development trend, the Government, virtually alone - I repeat: virtually alone - occupied the central role in all aspects of the Kingdom's development. |
На ранних стадиях нынешнего процесса развития Таиланда наше правительство, практически оно одно - и я повторяю, оно одно - играло ведущую роль во всех направлениях развития Королевства. |
The current trend in the region is to integrate family planning services with MCH services, with the specific objective of lowering maternal and child mortality, as in China, Indonesia, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
В настоящее время в регионе прослеживается тенденция к объединению услуг в области планирования семьи с услугами в области медико-санитарного обслуживания с уделением особого внимания решению задачи снижения материнской и детской смертности, что имеет место в случае Вьетнама, Индонезии, Китая, Мьянмы и Таиланда. |
For instance, Tanzanian tourism must compete with that of Kenya, Thailand or Indonesia; and exporters in Uganda are affected by transport prices as they compete with those of Zambia or Zimbabwe. |
Например, туристические агентства в Танзании должны конкурировать с туристическими агентствами Кении, Таиланда или Индонезии; а на положение экспортеров в Уганде, конкурирующих с экспортерами в Замбии или Зимбабве, оказывает воздействие уровень цен на транспортные услуги. |
Traditional opium abuse continued in the region but it was coupled with a spread of heroin abuse, especially intravenously, mainly among the hill tribes of Thailand and Myanmar. |
Традиционное злоупотребление опиумом в регионе продолжалось, однако наряду с этим получило распространение злоупотребление героином, особенно методом внутривенного введения, главным образом среди представителей горных племен Таиланда и Мьянмы. |
Coordinator, Chulalongkorn University - Ford Foundation - Asia Foundation Conference on "Legal Dissemination in Rural Thailand", Bangkok, 1984. |
Координатор, конференция, совместно организованная университетом Чулалонгкорна, Фондом Форда и Азиатским фондом на тему "Правовая дискриминация в сельских районах Таиланда", Бангкок, 1984 год |
Although it is not possible to predict how many of this population will eventually opt for repatriation, by early 1993, nearly 3,200 applicants from Thailand were waiting to repatriate and 120 refugees in China had also filed applications. |
Хотя нельзя заранее сказать, какая часть из них в конечном счете примет решение о репатриации, к началу 1993 года репатриации ожидали почти 3200 заявителей из Таиланда и, кроме того, заявления о репатриации подали 120 беженцев, находящихся в Китае. |
Representatives from Albania, Canada, China, Czechoslovakia, France, Greece, Italy, Mexico, Nigeria, Peru, the Russian Federation, Senegal, Spain, Thailand and the United Kingdom attended. |
В работе семинара приняли участие представители Албании, Греции, Испании, Италии, Канады, Китая, Мексики, Нигерии, Перу, Российской Федерации, Сенегала, Соединенного Королевства, Таиланда, Франции и Чехословакии. |
Before proceeding further, may I, on behalf of the Government and the people of Thailand, convey profound sympathy to and express solidarity with the Government and the people of India following the massive destruction and loss of life that resulted from the devastating earthquake last week. |
Прежде чем я продолжу свое выступление, позвольте мне от имени правительства и народа Таиланда выразить глубокую симпатию и солидарность правительству и народу Индии в связи с массовыми разрушениями и гибелью людей в результате разрушительного землетрясения на прошлой неделе. |
Mr. Florencio (Brazil): I have the honour to speak on behalf of Argentina, Bolivia, Botswana, Chile, Lesotho, Mozambique, Paraguay, Singapore, South Africa, Thailand, Uruguay and Brazil. |
Г-н Флоренсиу (Бразилия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Аргентины, Боливии, Ботсваны, Чили, Лесото, Мозамбика, Парагвая, Сингапура, Южной Африки, Таиланда, Уругвая и Бразилии. |
In the implementation and monitoring of the Declaration and Programme of Action of the Summit, the Government of Thailand has designated the Office of the National Economic and Social Development Board as the focal point. |
Задачи по осуществлению Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне и анализу процесса их осуществления правительство Таиланда возложило на Управление национального департамента по экономическому и социальному развитию, который получил статус координационного центра. |
We share the expectations of previous speakers that under his able guidance and with the assistance of the two Vice-Chairmen, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Jayanama of Thailand, the Working Group will achieve concrete results in 1997. |
Мы разделяем надежды предыдущих ораторов на то, что под его умелым руководством и при содействии двух заместителей Председателя, посла Финляндии Брайтенстайна и посла Таиланда Джаянамы, Рабочая группа сможет достичь ощутимых результатов в 1997 году. |
According to data collected by the Uncommitted Women's Movement, the main subjects of trafficking in Greece are women from Ethiopia, Eritrea, Sri Lanka, Thailand, the Philippines, Dominican Republic, Romania, Poland and recently, Albania. |
В соответствии с данными, полученными Движением независимых женщин, в Греции основным объектом торговли являются женщины из Доминики, Польши, Румынии, Таиланда, Филиппин, Шри-Ланки, Эритреи, Эфионии и в последнее время из Албании. |
Specifically during the Indian Ocean tsunami, the Charter was activated a total of three times: firstly by India for its own territory and by the French Civil Protection Agency for Sri Lanka and then by the Office for Outer Space Affairs for Indonesia and Thailand. |
В связи с конкретным случаем с цунами в Индийском океане механизм Хартии был задействован три раза: во-первых, Индией для своей территории, во-вторых, Французским агентством гражданской обороны для Шри-Ланки и, в-третьих, Управлением по вопросам космического пространства для Индонезии и Таиланда. |
In order to address the problem of the approximately 2 million migrant workers from Myanmar who had entered Thailand illegally, some 643,000 work permits for Myanmar nationals had been issued in 2004 alone. |
В целях решения проблемы приблизительно 2 миллионов трудящихся-мигрантов из Мьянмы, которые незаконно попали на территорию Таиланда, только в 2004 году гражданам Мьянмы было выдано порядка 643000 разрешений на работу. |
As of 1994, one UNCTAD staff member was assigned to work as a technical expert in Bangkok with representatives of civil society there on the establishment of a trade point for Thailand and to use that as a base for the development of the project globally. |
С 1994 года одному из сотрудников ЮНКТАД было поручено вести работу в качестве технического эксперта в Бангкоке с представителями гражданского общества в этой стране по созданию торгового центра для Таиланда и использования его в качестве базы для глобального развития проекта. |