That shift in the age structure of Thailand would result in a ratio of one older person to every four Thais in the general population; moreover, another significant characteristic of ageing in Thailand was the higher proportion of elderly women, resulting in the feminization of ageing. |
Такой сдвиг в возрастной структуре Таиланда приведет к тому, что на каждых четырех тайцев в общей численности населения будет приходиться один пожилой человек; кроме того, еще одной важной чертой процесса старения в Таиланде является более высокая доля пожилых женщин, приводящая к феминизации старения. |
This corresponds with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD), which Thailand acceded to as a State Party on 28 January 2003 and has entered into force in Thailand since 27 February 2003. |
Это соответствует положениям Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД), к которой Таиланд присоединился в качестве государства-участника 28 января 2003 года и которая вступила в силу для Таиланда с 27 февраля 2003 года. |
It welcomed Thailand's commitment to studying the possibility of ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture, and hoped that Thailand would engage in a process of open and public consultation on its ratification and implementation. |
Она приветствовала приверженность Таиланда изучению возможности ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и выразила надежду на то, что Таиланд будет участвовать в процессе открытых и публичных консультаций в отношении ратификации и осуществления им этого Протокола. |
According to a recent analysis, Thailand may also consider other grounds for a competition-based complaint against Abbott in the refusal to license generic versions of Kaletra to supply Thailand's market prior to the public issuance of the license. |
Как показывает недавний анализ, Таиланд, возможно, также рассмотрит другие, связанные с конкуренцией основания жалобы на "Эбботт" за отказ лицензировать генерические версии Калетры для поставки на рынок Таиланда до выдачи принудительной лицензии. |
Ms. Natarika Vayuparb Cooper, Office of Natural Resources and Environmental Policy and Planning, Thailand, outlined some of the activities relating to public awareness on climate change in Thailand. |
Г-жа Натарика Ваюпарб Купер, представляющая Управление по вопросам природных ресурсов и экологической политики и планирования Таиланда, отметила некоторые виды деятельности в области информирования общественности по вопросам изменения климата в Таиланде. |
The World Bank was the implementing agency for Thailand's institutional strengthening project and had prepared a methyl bromide phase-out project for Thailand, which had been submitted to the Executive Committee's at its forty-fourth meeting. |
Всемирным банком, который являлся учреждением-исполнителем проекта по укреплению организационного потенциала Таиланда, был подготовлен проект постепенного отказа от использования бромистого метила в стране, который был представлен вниманию Исполнительного комитета на его 44-м совещании. |
In recognition of this fact, the Government of Thailand tries to enable the tribes to preserve their cultures and religious beliefs in the face of social and global changes affecting Thailand. |
С учетом этого факта правительство Таиланда принимает меры, нацеленные на то, чтобы дать возможность этим племенам сохранить свою культуру и религиозные убеждения в условиях социальных и глобальных изменений, затрагивающих Таиланд. |
Taiwan Province of China expressed concern about cross border food safety and traceability, and proposed a Proof of Concept (PoC) project which had obtained Thailand's endorsement and will be undertaken between Thailand and Taiwan Province of China. |
Китайская провинция Тайвань выразила озабоченность по поводу безопасности и отслеживаемости продовольственных товаров на трансграничном уровне и предложила проект для апробации концепции (АК), который встретил поддержку Таиланда и который будет осуществляться Таиландом вместе с китайской провинцией Тайвань. |
The Cambodian side expressed its deep appreciation to the people of Thailand for their firm and continuing support for the peace process in Cambodia and for Thailand's constructive role in the successful implementation of the Paris peace accords. |
Камбоджийская сторона выразила свою глубокую признательность народу Таиланда за его твердую и неустанную поддержку мирного процесса в Камбодже, а также за ту конструктивную роль, которую Таиланд играет в успешном осуществлении Парижских мирных соглашений. |
Thailand also initiated the First Ministerial Conference on Cooperation on Drug Abuse Control between the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand in March 1992, which resulted in a Joint Declaration of the three countries stating their firm commitment to alleviate the drug problem. |
Таиланд также выступил инициатором первой Конференции на уровне министров по сотрудничеству в осуществлении контроля над злоупотреблением наркотиками Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда в марте 1992 года, которая завершилась принятием совместной декларации трех стран, где подтверждалась их твердая приверженность способствовать борьбе с проблемой наркотиков. |
The King and Queen of Thailand had been foremost among advocates of conservation of biological resources in Thailand, particularly in the efforts to address the underlying causes of deforestation, and had contributed to social awareness of the need to conserve the environment and utilize it prudently. |
Их Величества король и королева Таиланда являются наиболее видными борцами за сохранение биологических ресурсов в Таиланде, особенно за осуществление деятельности, направленной на устранение коренных причин опустынивания, и вносят свой вклад в обеспечение того, чтобы общество осознавало необходимость охраны окружающей среды и ее разумного использования. |
Thailand is also arranging human resources development programmes in response to the needs of the Afghan people in areas where Thailand has some expertise, such as agriculture, rural development, small- and medium-size enterprises and vocational training. |
Таиланд также организует программы в области развития людских ресурсов в ответ на потребности афганского народа в областях, в которых у Таиланда есть некоторый опыт, таких как сельское хозяйство, сельское развитие, небольшие и средние предприятия и профессиональная подготовка. |
Thailand supported in principle a draft international convention that would ban the reproductive cloning of human beings; as to other forms of cloning, Thailand believed, like many other delegations, that the issue should be given further consideration. |
Таиланд в принципе поддерживает проект международной конвенции, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства; что же касается других форм клонирования, то, как и многие другие делегации, делегация Таиланда считает, что данный вопрос нуждается в дополнительном тщательном изучении. |
An initiative of Thailand, the quadrilateral cooperation among China, Laos, Myanmar and Thailand to prevent and suppress the production and trafficking of drugs is making progress, particularly in combating the spread of methamphetamines. |
Инициатива Таиланда, четырехстороннее сотрудничество между Китаем, Лаосом, Мьянмой и Таиландом, направленное на предотвращение и пресечение производства и оборота наркотиков, успешно развивается, особенно в области борьбы с распространением метамфетаминов. |
Subsequent to the project's 1997 workshop in Chang Mai, Thailand, entitled "Information exchange on development experiences with highland peoples", the Government of Thailand requested the development of a national policy workshop to address the needs of indigenous and tribal peoples. |
После проведенного в рамках проекта в 1997 году рабочего совещания в Чиенг-Май по теме "Обмен информацией с горскими народами об опыте деятельности в области развития" правительство Таиланда обратилось с просьбой организовать национальное рабочее совещание по учету потребностей коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
At a later stage of the meeting, at the invitation of the Committee, a representative of Thailand attended. |
Позднее на совещание по предложению Комитета был приглашен представитель Таиланда. |
In 1998, TNPD was transferred from the Ministry of Interior of Thailand to be directly under the Office of the Prime Minister. |
В 1998 году Королевская полиция Таиланда была переведена из министерства внутренних дел Таиланда непосредственно под управление премьер-министра. |
Chulalongkorn University is one of the National Research Universities and supported by the Office of Nation Education Standards and Quality Assessment of Thailand. |
Университет Чулалонгкорна - один из национальных исследовательских университетов Таиланда, его контролируют Управление национальных стандартов образования и оценки качества Таиланда. |
Adrian's been sending me Loads of stuff to post from Thailand. |
Эдриан мне посылает кучу всего из Таиланда |
For instance, although the Philippines has a higher average rice yield than Thailand, its rice postharvest loses reach as high as 34 per cent while Thailand's have been only around 15 per cent. |
Например, хотя средние показатели урожая риса на Филиппинах превышают аналогичные показатели Таиланда, послеуборочные потери достигают 34%, в то время, как в Таиланде они составляют лишь около 15%. |
Mr. Singhara Na Ayudhaya (Thailand): Allow me at the outset to express Thailand's appreciation to the United Nations and Member countries, whose initiatives and active participation have brought the cause and value of volunteerism and voluntary activities to the fore. |
Г-н Сингара На Айюдхайя (Таиланд) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, выразить признательность Таиланда Организации Объединенных Наций и государствам-членам, инициативы и активное участие которых выдвигают на передний край дело и ценности добровольчества и добровольной деятельности. |
The workshop was held in Bangkok, Thailand, on 27-29 June and hosted jointly by the Ministry of Natural Resources and Environment of Thailand and the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Это рабочее совещание состоялось в Бангкоке, Таиланд, 27-29 июня и было организовано совместно с министерством природных ресурсов и окружающей среды Таиланда и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана Организации Объединенных Наций. |
In November 2006 and January 2007, the Government of Thailand announced its decisions to authorize the use of two antiretroviral products that are patented in Thailand, thus allowing the Government to import and locally manufacture generic versions of these medicines. |
В ноябре 2006 года и январе 2007 года правительство Таиланда объявило о своем решении санкционировать применение двух антиретровирусных препаратов, запатентованных в Таиланде, разрешив таким образом правительству импортировать и производить в стране непатентованные версии этих лекарственных препаратов. |
Round-table Discussion on Electronic Commerce Law Reform in Bangkok sponsored by The Arbitration Office, Ministry of Justice, Thailand (Bangkok, Thailand, 28 - 29 May 1998); |
дискуссия за круглым столом по реформе права электронной торговли, организованная в Бангкоке арбитражным отделом Министерства юстиции Таиланда (Бангкок, Таиланд, 28-29 мая 1998 года); |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent to the Government of Thailand a copy of a case concerning a French national, residing in a border town between Thailand and Myanmar, who allegedly disappeared in 2001 after crossing into Myanmar. |
В соответствии со своими методами работы Рабочая группа направила правительству Таиланда копию сообщения о случае, касающемся французского гражданина, проживавшего в городе вблизи границы между Таиландом и Мьянмой, который предположительно исчез в 2001 году после пересечения границы Мьянмы. |