The Government of Canada would like to thank Her Royal Highness, the Princess of Thailand, for opening the conference, as well as all nations that sent their experts and helped make the event a success. |
Правительство Канады хотело бы поблагодарить Ее Королевское Величество принцессу Таиланда, которая открыла эту конференцию, а также все государства, направившие своих экспертов и способствовавшие успешному проведению этого мероприятия. |
In 1996, UNDCP provided assistance in law enforcement to China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand to enhance the capacity of their competent agencies to interdict and seize narcotic drugs, especially in border areas. |
В 1996 году ЮНДКП оказывала помощь правоохранительным органам Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда в укреплении потенциала компетентных органов этих стран в целях недопущения контрабанды наркотиков и их изъятия, особенно в приграничных районах. |
For example, tennis champion Vijay Amritraj, a United Nations Messenger of Peace, travelled to a tsunami-affected area in Thailand in August 2005. |
Например, посланник мира Организации Объединенных Наций, известный теннисист Виджей Амритрадж, в августе 2005 года совершил поездку по пострадавшим от цунами районам Таиланда. |
The National Commission was also formulating an action plan to deal with Thailand's role as a receiving, transit or sending State for the trafficking of illegal women migrants. |
Национальная комиссия также разрабатывает план действий, касающийся роли Таиланда как принимающего или направляющего государства или государства транзита для торговли незаконными мигрантами из числа женщин. |
Ms. Goonesekere, referring to the hill tribes of Thailand and the cross-border movement of populations, asked whether the Government had any plans to register migrant workers in order to protect their rights. |
Г-жа Гунесекере, говоря о горных племенах Таиланда и пересечении населением границы, спрашивает, располагает ли правительство какими-либо планами регистрации рабочих-мигрантов в целях защиты их прав. |
The Government of Thailand has designated the Office of the National Economic and Social Development Board as its focal point for the implementation and monitoring of the Summit follow-up. |
Правительство Таиланда назначило канцелярию Национального совета по экономическому и социальному развитию в качестве координационного центра для осуществления последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне и наблюдения за ней. |
Since 1980, however, some 27,000 Lao had returned to their homeland from Thailand under a programme initiated by his Government with the assistance of UNHCR and the support of donor countries. |
Однако с 1980 года в рамках программы, инициированной правительством его страны при помощи УВКБ и при поддержке стран-доноров, на родину из Таиланда возвратились около 27000 лаосцев. |
It is executing a UNDCP project in reduction in the demand for and consumption of narcotics and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection in border areas of Myanmar and Thailand. |
Она является исполнителем проекта ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики и их потребления и предупреждения инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) в приграничных районах Мьянмы и Таиланда. |
Thailand believed that industrial development facilitated economic growth and technological change, as well as creating dynamic linkages with the agricultural and service sectors and contributing to foreign exchange earnings that were key to overall development. |
По мнению Таиланда, промышленное развитие способствует экономическому росту и техническому процессу, налаживанию динамичных связей с сельским хозяйством и сектором обслуживания, а также получению средств, необходимых для общего развития. |
Recognizing the value of the contribution made by women, who made up half its population, Thailand had dedicated its efforts to the empowerment of women, since that was also an important contributing factor in national development. |
Признавая важность вклада женщин, составляющих половину населения Таиланда, в осуществляемую в стране деятельность, правительство сосредоточило свои усилия на предоставлении им более широких прав, поскольку это представляет собой один из важных факторов, способствующих национальному развитию. |
The Centre assisted the planning committee of the seminar in which experts from Australia, Cambodia, Canada, France, Germany, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and the United States participated. |
Центр предоставил помощь подготовительному комитету этого семинара, участие в работе которого приняли специалисты из Австралии, Германии, Камбоджи, Канады, Соединенных Штатов Америки, Таиланда, Филиппин, Франции и Шри-Ланки. |
The first Train-sea-coast Coordination Conference (New York, 24-26 April 1997) brought together 10 managers of CDUs established in Brazil, Costa Rica, Fiji, France, India, the Philippines, Senegal, Thailand and the United States. |
Руководители 10 методических групп из Бразилии, Индии, Коста-Рики, Сенегала, Соединенных Штатов, Таиланда, Фиджи, Филиппин и Франции съехались на первую координационную конференцию "Трейн-си-коуст" (24-26 апреля 1997 года, Нью-Йорк). |
The representative of Thailand said that his Government had created a competitive environment by reducing protection of domestic industries, relaxing import controls and bringing down the levels of customs duties. |
Представитель Таиланда заявил, что его правительство приняло меры для создания условий конкуренции, снизив уровень защиты отечественных отраслей, ослабив меры контроля за импортом и уменьшив таможенные пошлины. |
Although cooperatives in Singapore are consulted before adoption of any major changes in legislation, cooperatives in the Republic of Korea, Hong Kong and Thailand express their wish to have a bigger say in the process. |
С кооперативами Сингапура проводятся консультации перед утверждением каких-либо крупных изменений в законодательстве, а кооператоры Кореи, Гонконга и Таиланда выражают пожелание, чтобы им отводилась более значительная роль в этом процессе. |
At the first meeting of the Standing Committee, Thailand recalled its offer to host the 5MSP and asked that this offer be conveyed to the States Parties for consideration. |
На первом заседании Постоянного комитета представитель Таиланда напомнил о предложении его страны принять у себя ПСГУ и просил довести это предложение до сведения государств-участников на предмет рассмотрения. |
According to the country report of Thailand, for instance, less than half the number of people with disabilities was employed and they received on average only two thirds of the income earned by other workers. |
По данным странового доклада Таиланда, например, менее половины инвалидов работают по найму и получают в среднем лишь две трети от суммы, получаемой другими трудящимися. |
The Government of Thailand was taking action to mitigate the increases by reducing consumption of petroleum oil in the transport sector, while simultaneously reducing vehicle emissions and improving air quality. |
Правительство Таиланда принимает меры для смягчения последствий такого роста цен посредством уменьшения объема потребления нефтяных смазочных материалов в секторе транспорта при параллельном ужесточении норм выбросов для автотранспортных средств и повышении качества воздушной среды. |
Australia calls on those States which have yet to accede to do so as soon as possible, and to refrain from using anti-personnel mines in the interim. We welcome Thailand's plans to host the meeting of States Parties next September. |
Австралия призывает государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это в ближайшее время, а пока воздерживаться от применения противопехотных мин. Мы приветствуем планы Таиланда провести встречу государств-участников в сентябре следующего года. |
According to the Government of Thailand's web site, the Interior Ministry has agreed that executions should in future be carried out by lethal injection and has passed the issue on to a government committee to draft a bill. |
Согласно данным, содержащимся на шёЬ-сайте правительства Таиланда, Министерство внутренних дел согласилось с тем, что в будущем смертный приговор следует приводить в исполнение путем введения смертельной инъекции, и передало этот вопрос на рассмотрение правительственного комитета для разработки соответствующего законопроекта. |
A total of 33 participants have now indicated a willingness to receive a review visit, and we are now awaiting invitations only from Bulgaria, China, Côte d'Ivoire, Croatia, Japan, the Republic of Korea, Laos, Namibia, Thailand and Venezuela. |
В общей сложности ЗЗ участника изъявили готовность принять у себя участников обзорной поездки, и в настоящее время мы ожидаем приглашений только от Болгарии, Венесуэлы, Китая, Кот-д'Ивуара, Лаоса, Намибии, Республики Корея, Таиланда, Хорватии и Японии. |
The Governments of Australia, Brunei Darussalam, Burkina Faso, El Salvador, Marshall Islands, Morocco, Nauru, Portugal, Thailand and the United Republic of Tanzania reported that the situation described in resolution 44/1 did not exist in their respective countries. |
Правительства Австралии, Бруней-Даруссалама, Буркина-Фасо, Марокко, Маршалловых Островов, Науру, Объединенной Республики Танзании, Португалии, Сальвадора и Таиланда сообщили о том, что ситуация, описанная в резолюции 44/1, не имеет к ним отношения. |
The observers for Algeria, Australia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Cuba, the Dominican Republic, France, Kuwait, Liechtenstein, Mexico, Morocco, Thailand and Venezuela also made statements. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Австралии, Азербайджана, Алжира, Беларуси, Венесуэлы, Доминиканской Республики, Кубы, Кувейта, Лихтенштейна, Марокко, Мексики, Таиланда, Франции и Хорватии. |
During the same period, the Centre received contributions from Bangladesh, Malaysia, Papua New Guinea, the Philippines, the Republic of Korea, Thailand and Viet Nam. |
За этот же период Центр получил взносы от Бангладеш, Вьетнама, Малайзии, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Корея, Таиланда и Филиппин. |
Within this joint initiative, the Royal Thai Government has called on the United Nations system in Thailand - including the World Bank - to collaborate on developing an action strategy for poverty alleviation. |
В рамках этой совместной инициативы Королевское правительство Таиланда призвало учреждения системы Организации Объединенных Наций в Таиланде, в том числе Всемирный банк, осуществлять сотрудничество в разработке стратегии действий по облегчению нищеты. |
Mr. Bunnag (Thailand): On behalf of the Thai delegation, I would like to congratulate the Secretary-General and his staff for the very informative report on assistance in mine clearance. |
Г-н Буннаг (Таиланд) (говорит по-английски): От имени делегации Таиланда я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его персонал за очень информативный доклад о помощи в разминировании. |