Although structured examples from Thailand and Kenya were presented, it was clear from the presentation and from the subsequent discussions that limited work has been done at the national level on this matter, and hence there is limited availability of practical examples or experiences. |
Хотя и были приведены структурированные примеры из практики Таиланда и Кении, после их представления и последующего обсуждения стало ясно, что работа над этим вопросом на национальном уровне ведется в ограниченном масштабе, поэтому имеется ограниченное число практических примеров и ограниченный опыт. |
Local community involvement was a key aspect of Thailand's green industry approach and mechanisms such as soft loans were also under consideration as a means of providing industry with the financial support needed to gain access to green technology. |
В подходе Таиланда к созданию "зеленой" промышленности ключевым аспектом является участие местных общин; кроме того, рассматривается вопрос об использовании таких механизмов, как выдача льготных кредитов в качестве средства предоставления промышленности финансовой поддержки, необходимой для получения доступа к "зеленым" технологиям. |
She noted that the additional requirements under UNHCR's supplementary appeal for the Myanmar situation included activities to prepare for possible voluntary repatriation from Thailand, and that a profiling exercise was being undertaken to this end. |
Она также отметила, что новые потребности в рамках дополнительного призыва УВКБ в связи с ситуацией в Мьянме включают мероприятия по подготовке к возможной добровольной репатриации из Таиланда и что в этой связи проводится опрос для целей профилирования. |
The representative of Thailand informed the Meeting about the measures taken by his Government to address all key areas of drug control, namely alternative development, supply reduction, drug demand reduction, control of precursors, money-laundering and judicial cooperation. |
Представитель Таиланда сообщил Совещанию о мерах, принятых его правительством во всех основных областях контроля над наркотиками, включая альтернативное развитие, сокращение предложения, сокращение спроса на наркотики, контроль над прекурсорами, отмывание денег и сотрудничество судебных органов. |
In his opening address, the Deputy Prime Minister and Minister of Finance of Thailand stressed the significance of the Meeting and the need for timely action to ensure comprehensive responses to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Выступая на открытии Совещания, заместитель премьер-министра и министр финансов Таиланда подчеркнул важность Совещания и необходимость своевременных действий по обеспечению комплексной деятельности в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ. |
The Advisory Committee commended the Executive Secretary and the secretariat for convening a successful session of the Commission, and expressed particular appreciation to the Government of Thailand for hosting the event; |
Консультативный комитет поблагодарил Исполнительного секретаря и секретариат за проведение еще одной успешной сессии Комиссии и выразил особую благодарность правительству Таиланда за проведение у себя в стране этого мероприятия; |
Following a request of the Government of Thailand to undertake a rapid Post Disaster Needs Assessment of the 2011 floods, ESCAP joined the United Nations country team and the World Bank to carry out a multisectoral damage, loss and needs assessment for recovery and reconstruction. |
По просьбе правительства Таиланда провести оперативную оценку потребностей после бедствия, обусловленного наводнениями в 2011 году, ЭСКАТО объединила свои усилия со Страновой группой Организации Объединенных Наций и Всемирным банком в целях проведения межсекторальной оценки ущерба, потерь и потребностей в связи с процессом восстановления и реконструкции. |
The representative of Thailand informed the Commission that, after the devastating floods of 2011, the importance of an accurate and user-friendly early warning system, risk assessments and damage analyses, a tracking system, and a culture of disaster awareness had been clearly recognized. |
Представитель Таиланда проинформировал Комиссию о том, что после разрушительных наводнений 2011 года было полностью признано важное значение точных и удобных системы раннего предупреждения, оценок рисков и анализа ущерба, системы слежения и культуры оповещения о бедствиях. |
NSO responses indicate that, while most of them could adopt the modified CSF in order to respond to the survey, some, such as those of Japan and Thailand, are not able to satisfy their training needs for different skill levels. |
Ответы НСУ указывают на то, что, хотя большинство из них и могло бы использовать модифицированный РОН, чтобы ответить на вопросник, некоторые, такие как НСУ Японии и Таиланда, не в состоянии удовлетворить спрос на подготовку в отношении различных уровней навыков. |
Mr. T. C. A. Anant of India chaired the meeting, which was attended by representatives of the Institute's host Government, Japan, and elected members: China; India; Indonesia; Malaysia; Republic of Korea; and Thailand. |
Г-н Т. С. А. Анант из Индии председательствовал на совещании, в работе которого приняли участие представители правительства принимающей страны и избранных членов: Индии, Индонезии Китая, Малайзии, Республики Корея и Таиланда. |
Thailand's main industrial products include food and beverages, tobacco, textiles, timber products, metallic and non-metallic minerals, rubber, plastics, furniture, petroleum, building materials, automobiles and automotive parts, electrical appliances and components, etc. |
К основным промышленным товарам Таиланда относятся: продовольственные продукты и напитки, табачные изделия, текстиль, лесоматериалы, металлические и неметаллические минералы, каучук, пластмасса, мебель, нефтепродукты, строительные материалы, автомобили и автозапчасти, электроприборы и электрооборудование и т.д. |
Statements were made by the representatives of Jamaica, India, Greece, the United Kingdom, Belgium, Slovenia, New Zealand, Thailand, Algeria, Singapore, Spain, Italy, Cuba, the Russian Federation and Malaysia. |
С заявлениями выступили представители Ямайки, Индии, Греции, Соединенного Королевства, Бельгии, Словении, Новой Зеландии, Таиланда, Алжира, Сингапура, Испании, Италии, Кубы, Российской Федерации и Малайзии. |
Australia had provided assistance with the clearance, removal and destruction of explosive remnants of war in several States (including the Solomon Islands, Papua New Guinea, Vanuatu, Nauru and Kiribati) and had organized activities to raise awareness about explosive hazards in Thailand. |
Австралия оказывала помощь в разминировании, удалении и уничтожении ВПВ ряду третьих государств (в частности, Соломоновым Островам, Папуа-Новой Гвинее, Вануату, Науру, Кирибати) и организовала мероприятия по повышению осведомленности об опасных взрывных устройствах для Таиланда. |
Authorities in Thailand reported eradicating 208 ha of opium poppy during 2011 and Viet Nam eradicated 34 ha of opium poppy in 2012. |
Власти Таиланда сообщили об уничтожении 208 га плантаций опийного мака в 2011 году, тогда как во Вьетнаме в 2012 году было ликвидировано 34 га плантаций опийного мака. |
The meeting was hosted by the Government of Thailand and co-organized by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the United Nations Department of Economic and Social Affairs. |
Принимающей стороной этого совещания выступало правительство Таиланда; совещание было организовано совместно Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам. |
The list of participating members included experts on voluntary basis from countries of Asia (Japan, China, Malaysia, Republic of Korea, Thailand, Vietnam, etc.), Europe, as well as from Canada and the United States. |
В числе участников фигурируют работающие на добровольных началах эксперты из стран Азии (Вьетнама, Китая, Малайзии, Республики Корея, Таиланда, Японии и т.д.), Европы, а также из Канады и Соединенных Штатов. |
Statements were made by the representatives of Croatia, Algeria, Germany, Japan, the Republic of Korea, Thailand, China, Indonesia, Norway, Kenya, Brazil, Uruguay, the United States, Colombia, Austria and South Africa. |
С заявлениями выступили представители Хорватии, Алжира, Германии, Японии, Республики Корея, Таиланда, Китая, Индонезии, Норвегии, Кении, Бразилии, Уругвая, Соединенных Штатов, Колумбии, Австрии и Южной Африки. |
Due to the facts that the number of older persons in the country have significantly increased in the past years, and that Thai people live longer years than in the past, it can be regarded that Thailand has really entered the ageing society era. |
С учетом того, что число лиц пожилого возраста в стране за последние два года существенно возросло и все жители Таиланда живут дольше, чем раньше, можно считать, что Таиланд действительно вступил в эпоху стареющего общества. |
Muhamadanwar Hajiteh also known as Muhamad Anwal or Anwar (hereinafter Mr. Anwar) is a Thai citizen, born in 1984 and living in Pattani province, Thailand. |
Мухамаданвар Хаджитех, известный также под именем Мухамад Анвал или Анвар (далее г-н Анвар), является гражданином Таиланда, 1984 года рождения, проживающим в провинции Паттани, Таиланд. |
Also, during a visit by Princess Bajrakitiyabha Mahidol of Thailand and Thai delegates, the Institute provided advice for the Thai programme "Enhancing lives of female inmates" by sharing case studies on the treatment of female prisoners in the Republic of Korea. |
Кроме того, во время визита таиландской принцессы Баджракитиябха Махидол и делегации Таиланда Институт предоставил консультации в связи с таиландской программой "Улучшение жизни женщин-заключенных", поделившись тематическими исследованиями по вопросам обращения с женщинами-заключенными в Республике Корея. |
(b) The Centre contributed to the development of the UNODC draft handbook on "Effective prosecution responses to violence against women and girls" by participating in the meeting organized by UNODC and the Thailand Institute of Justice, held in Bangkok in April 2013. |
Ь) Центр оказал помощь в составлении проекта справочника УНП ООН по "Эффективным мерам преследования в ответ на насилие в отношении женщин и девочек", приняв участие в совещании, организованном УНП ООН и Институтом юстиции Таиланда, которое состоялось в Бангкоке в апреле 2013 года. |
It was attended by national focal points or official nominees from the following ESCAP member countries: Cambodia; Lao People's Democratic Republic; Myanmar; Thailand; and Viet Nam. It was also attended by experts from Indonesia, Malaysia, the Philippines and Singapore. |
В совещании приняли участие национальные координаторы или официально назначенные представители следующих стран - членов ЭСКАТО: Вьетнама, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда, а также эксперты из Индонезии, Малайзии, Сингапура и Филиппин. |
Statements were made by the representatives of Croatia, Algeria, Italy, Kenya, Austria, South Africa, Cuba, Colombia, Indonesia, Brazil, China, the United Kingdom, Ghana, Germany, Thailand, Norway and Mauritius. |
С заявлениями выступили представители Хорватии, Алжира, Италии, Кении, Австрии, Южной Африки, Кубы, Колумбии, Индонезии, Бразилии, Китая, Соединенного Королевства, Ганы, Германии, Таиланда, Норвегии и Маврикия. |
Following the presentations, the representatives of Egypt, Ghana, Haiti, New Zealand, Sierra Leone, South Africa and Thailand addressed the factors necessary for the success of community-based rehabilitation programmes, while also offering examples of programmes in their respective countries. |
После этих выступлений представители Гаити, Ганы, Египта, Новой Зеландии, Сьерра-Леоне, Таиланда и Южной Африки рассмотрели факторы, необходимые для успешного осуществления программ реабилитации на уровне общин, а также привели примеры программ в своих соответствующих странах. |
The decision had been made to withdraw Thailand's reservation to article 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its interpretative declarations on articles 6 and 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Было принято решение снять оговорку Таиланда к статье 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и его заявление о толковании в отношении статей 6 и 9 Международного пакта о гражданских и политических правах. |