The observer for Thailand explained that the summary in paragraphs 24 to 26 of that paper referring to Viet Nam, Thailand and the Lao People's Democratic Republic did not accurately reflect the present situation in Thailand and might mislead readers. |
Наблюдатель от Таиланда разъяснил, что резюме в пунктах 24-26 этого документа, касающихся Вьетнама, Таиланда и Лаосской Народно-Демократической Республики, не точно отражает нынешнюю ситуацию в Таиланде и может ввести читателей в заблуждение. |
In its response, the Government of Thailand informed the Commission that during the past decade, the absence of armed conflicts within Thailand or involving Thailand meant that no women or children had been taken hostage or imprisoned on Thai soil. |
Правительство Таиланда в своем ответе проинформировало Комиссию о том, что в истекшем десятилетии отсутствие вооруженных конфликтов в Таиланде или при участии Таиланда означало, что на тайской земле женщины и дети в качестве заложников не захватывались и не подвергались тюремному заключению. |
The Co-Chairs invited Thailand to inform the States Parties the status of Thailand's initiative to enhance cooperation efforts in the region, and the further regional and bilateral cooperation activities Thailand foresees undertaking in advance of the Review Conference in 2014. |
Сопредседатели предложили Таиланду информировать государства-участники о состоянии инициативы Таиланда по упрочению усилий в сфере сотрудничества в регионе и о дальнейшей деятельности по региональному и двустороннему сотрудничеству, которую предусматривает предпринять Таиланд в преддверии обзорной Конференции 2014 года. |
The second Asia-Pacific Water Summit was hosted by the Government of Thailand and co-organized by the Asia-Pacific Water Forum in May 2013, in Chiang Mai, Thailand. |
Этот саммит проводился правительством Таиланда и был совместно организован Азиатско-тихоокеанским форумом по водным ресурсам в мае 2013 года в Чиангмае, Таиланд. |
The main dry port in Thailand is the Lad Krabang Inland Container Depot, which was developed by the State Railway of Thailand (SRT) with funding from public and private entities. |
Главным «сухим портом» в Таиланде является наземный контейнерный терминал Лад-Крабанг, который был создан Государственными железными дорогами Таиланда (ГЖДТ) на средства, предоставленные государственными и частными организациями. |
Thailand will cooperate with the United Nations treaty monitoring bodies by implementing, to the best of its capacity, their concluding observations and recommendations in regard to Thailand. |
Таиланд будет сотрудничать с органами по наблюдению за выполнением договоров Организации Объединенных Наций посредством осуществления в максимально возможной степени их заключительных замечаний и рекомендаций в отношении Таиланда. |
Here, we in Thailand have been working closely with other developing countries, sharing our experiences and best practices, especially in areas in which Thailand has expertise, such as agricultural development and public health. |
В этой области мы в Таиланде работаем в тесном сотрудничестве с другими развивающимися странами, проводя обмен знаниями и передовым опытом, особенно в тех областях, где у Таиланда имеются специальные знания, таких, как развитие сельского хозяйства и здравоохранение. |
She requested that the Committee should launch an in-depth study into such human rights abuses in Thailand and urge the Thai Government to allow the children of refugees and migrant workers born in Thailand the option of citizenship by right. |
Она просит Комитет глубоко изучить подобные нарушения прав человека в Таиланде, а также настоятельно рекомендовать тайскому правительству предоставить гражданство родившимся на территории Таиланда детям беженцев и трудящихся-мигрантов. |
An-and Panyarachun (Thailand), former Prime Minister of Thailand |
Анан Паньярачун (Таиланд), бывший премьер-министр Таиланда |
This past June, Thailand hosted a five-nation meeting comprising Thailand, China, India, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar to discuss combating transnational crimes, including the issue of drug trafficking. |
В июне текущего года Таиланд принимал на своей территории совещание пяти государств - Таиланда, Китая, Индии, Лаосской Народно-Демократической Республики и Мьянмы, - на котором обсуждались задачи борьбы с транснациональной преступностью, в том числе проблема оборота наркотиков. |
During the 2011 Thailand floods, rainfall for March 2011 over the area of northern Thailand was an extraordinary 344 percent above normal. |
Во время наводнений в марте 2011 года в Таиланде количество осадков в районе Северного Таиланда было на 344 процента выше нормы. |
In November 2014, Thai police announced the banning of A Kingdom in Crisis: Thailand's Struggle for Democracy in the Twenty-First Century by Andrew MacGregor Marshall, prior to its release in Thailand. |
В ноябре 2014 года тайская полиция объявила о запрете книги «Королевства в кризисе: борьба Таиланда за демократию в XXI веке» авторства Андрея Макгрегора Маршалла, еще до ее выпуска в Таиланде. |
While in the past, central Thailand was the main producer of rice, northeast Thailand quickly caught up. |
В настоящее время большая часть риса выращивается на северо-востоке Таиланда, в то время как в прошлом, главным производителем риса был Центральный Таиланд. |
The satellite projects were named Thaicom by the King of Thailand, His Majesty the King Bhumibol Adulyadej, as a symbol of the linkage between Thailand and modern communications technology. |
Спутниковый проект был назван Thaicom королем Таиланда, его Величеством Королем Пумипон Адульядет, как символ связи между Таиландом и современными коммуникационными технологиями. |
Mr. Mekprayoonthong (Thailand): Today the delegation of Thailand would like to share with the Assembly our thoughts and concerns on the issue of assistance in mine clearance. |
Г-н Мекпраюнтхонг (Таиланд) (говорит по-английски): Сегодня делегация Таиланда хотела бы поделиться с членами Ассамблеи своими мыслями и заботами в отношении вопроса о помощи в разминировании. |
The Minister of Information and Communication Technology of Thailand outlined the history of the country's National Statistical Office and the key role that it played in Thailand. |
Министр информационной и коммуникационной технологии Таиланда сообщила об истории деятельности Национального статистического управления страны и о ключевой роли, которую оно играет в Таиланде. |
According to Thailand's first report on the Millennium Development Goals, which was officially launched in June of this year, poverty in Thailand has been reduced by two thirds since 1990. |
Согласно первому докладу Таиланда, касающемуся целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был официально опубликован в июне текущего года, уровень нищеты в Таиланде с 1990 года сократился на две трети. |
The observer for Thailand sought to correct some of the depictions of the situation in Mr. Kyle's paper and indicated that Thailand was undertaking several social reforms in this area. |
Наблюдатель от Таиланда попытался внести коррективы в некоторые элементы описания ситуации, содержащегося в документе г-на Кайла, и указал на то, что Таиланд проводит в этой области несколько социальных реформ. |
However, in practice, all commercial banks and monetary institutes in Thailand follow the guidelines in such circulars and report their actions to the Bank of Thailand. |
Однако на практике все коммерческие банки и финансовые учреждения в Таиланде соблюдают руководящие принципы, закрепленные в таких циркулярах, и докладывают о принятых ими мерах Банку Таиланда. |
The United Nations country team in Thailand has informed my Special Representative that it is not in a position to monitor, report or verify allegations of grave violations against children in the conflict-affected areas of southern Thailand, based on its activities in the area. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Таиланде информировала моего Специального представителя о том, что из-за ограниченности ее возможностей она не в состоянии отслеживать, регистрировать и проверять утверждения о случаях грубого нарушения прав детей в районах конфликта в южной части Таиланда. |
Upon its entry as a State Party to CERD, Thailand made an interpretative declaration that the articles of CERD will not apply beyond the framework of Thailand's Constitution and Thai laws. |
В связи с присоединением к КЛРД в качестве государства-участника Таиланд выступил с интерпретирующим заявлением о том, что статьи КЛДР будут применяться лишь в рамках Конституции и законодательства Таиланда. |
Monthian Buntan (Senator, Thailand) observed that legislation in Thailand had become increasingly inclusive of persons with disabilities, although lack of physical accessibility remained a major barrier. |
Монтиан Бунтан (сенатор, Таиланд) отметил, что законодательство Таиланда во все большей степени учитывает вопросы инвалидов, хотя серьезным препятствием остается отсутствие физической доступности. |
It acknowledged Thailand's challenges in tackling human trafficking and welcomed the invitation to the Special Rapporteur on trafficking in persons to visit Thailand. |
Он признал наличие у Таиланда проблем в плане пресечения торговли людьми и приветствовал направление Специальному докладчику по вопросу о торговле людьми приглашения посетить Таиланд. |
Thailand has benefited tremendously since 2001 from the establishment of the Thailand Health Promotion Foundation, funded by a 2 per cent additional levy on top of the excise tax on tobacco and alcohol. |
Таиланд получил огромную пользу от созданного им в 2001 году Фонда поддержки здравоохранения Таиланда, который финансируется за счет повышения на 2 процента акцизного сбора на табачные изделия и спиртные напитки. |
Ms. Wacharaprapapong (Thailand) said that while the agricultural sector employed 40 per cent of Thailand's population, farmers comprised the majority of the country's rural poor. |
Г-жа Вачарапрапапонг (Таиланд) говорит, что, хотя 40 процентов населения Таиланда занято в сельском хозяйстве, именно фермеры составляют большинство сельской бедноты. |