Foreign employers are appalled by the poor quality of Thailand's education system, whose graduates have little foreign language proficiency and possess scant analytical skills. |
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками. |
One year after he was re-elected in a landslide, Thailand's Prime Minister Thaksin Shinawatra has been forced to dissolve the National Assembly and call a snap election. |
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы. |
According to the constitution, the cabinet must, within fifteen days of being sworn in, state its policies to the National Assembly of Thailand. |
Согласно Конституции, Кабинет министров должен быть в течение пятнадцати дней после избрания приведен к присяге в Национальная ассамблея Таиланда. |
The President of the Privy Council of Thailand is the head and chief councillor of the privy council. |
Председатель Тайного совета Таиланда является руководителем и главным советником «Тайного совета». |
Hyundai Construction began operating outside of South Korea in 1965, initially entering the markets of Guam, Thailand and Vietnam. |
С 1965 года Hyundai начала выходить на строительные рынки Гуама, Таиланда и Вьетнама. |
There is also a map room and an immersive theater with a long panoramic screen for watching movies about Thailand's history. |
В музее вы сможете найти комнату с картой и большим панорамным экраном для просмотра фильмов о истории Таиланда. |
It had also been engaged in bilateral cooperation through the Thai International Cooperation Programme, most of whose resources had been allocated to Thailand's immediate neighbours. |
Кроме того, она участвует в двустороннем сотрудничестве посредством Тайской программы международного сотрудничества, большая часть ресурсов в рамках которой выделяется непосредственным соседям Таиланда. |
A regional workshop to promote the contributions of the private sector to human resources development was held in cooperation with the Population and Community Development Association in Thailand. |
В сотрудничестве с Ассоциацией по вопросам народонаселения и общинного развития Таиланда был проведен региональный практикум по вопросу о содействии участию частного сектора в развитии людских ресурсов. |
Statements were made by the representatives of Venezuela, United Republic of Tanzania, Poland, Croatia, Bulgaria, Australia, Morocco, Thailand and Zaire. |
С заявлениями выступили представители Венесуэлы, Объединенной Республики Танзании, Польши, Хорватии, Болгарии, Австралии, Марокко, Таиланда и Заира. |
The representative of Thailand shared the view expressed in the secretariat report that fundamental aspects of transit problems were rooted in the need for bilateral and regional cooperation. |
Представитель Таиланда разделяет выраженное в докладе секретариата мнение о том, что основные аспекты проблем транзита коренятся в необходимости налаживания двустороннего и регионального сотрудничества. |
In November 1993, the Government of Thailand replied as follows (excerpt): |
В ноябре 1993 года правительство Таиланда представило следующий ответ (выдержка): |
To this end, I should like to reaffirm Thailand's commitment to this vision, which cannot be fulfilled without the active participation of Member States. |
В этой связи мне хотелось бы вновь подтвердить приверженность Таиланда этой перспективе, которая неосуществима без активного участия государств-членов. |
His delegation reiterated Thailand's full support for that programme and its readiness to act as host for a regional centre in the Asia-Pacific region. |
Делегация Таиланда вновь заявляет о своей полной поддержке этой программы и о своей готовности принять у себя такой региональный центр для азиатско-тихоокеанского региона. |
The Thai Government had also been focusing on the repatriation of Laotian asylum-seekers living in camps in Thailand. |
Правительство Таиланда занималось также вопросом репатриации лаосцев, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, которые в настоящее время проживают в лагерях на территории Таиланда. |
To promote the settlement and taxation of the Chinese population in Thailand, the Thai government turned a blind eye to gambling among Chinese immigrants. |
Для урегулирования игр и налогообложения китайского населения в Таиланде, правительство Таиланда закрывало глаза на азартные игры среди китайских иммигрантов. |
In Thailand's view, the issue of immigration in Asia which the Special Rapporteur discussed in his report was not a problem of racial discrimination. |
Проблемы иммиграции в Азии, затронутые в докладе Специального докладчика, не являются, по мнению Таиланда, проблемами расовой дискриминации. |
The international legal instruments developed by UNCITRAL had played an important role in the development of Thailand's commercial laws, notably those on electronic commerce and electronic signatures. |
Подготовленные ЮНСИТРАЛ международно-правовые документы сыграли важную роль в разработке торгового законодательства Таиланда, особенно законов об электронной торговле и об электронных подписях. |
2.2 The case for the prosecution was that the author, on 5 June 1989, had entered Australia by international airline from Thailand. |
2.2 Обвинение утверждало, что 5 июня 1989 года автор попал на территорию Австралии из Таиланда рейсом международной авиалинии. |
Examples are the Asia-Africa Investment and Technology Promotion Centre and the project to strengthen technological capabilities in the manufacturing sector of the United Republic of Tanzania based on the experience of Thailand. |
К числу соответствующих примеров относятся Азиатско-африканский центр поощрения инвестиций и технологии и проект по усилению технологического потенциала обрабатывающего сектора Объединенной Республики Танзании с учетом опыта Таиланда. |
Closing remarks were made by H.E. Dr. Supachai Panitch-pakdi, Deputy Prime Minister of Thailand and by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD. |
С заключительными замечаниями выступили заместитель премьер-министра Таиланда Его Превосходительство д-р Супачай Паничпакди и генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперо. |
The Government of Thailand, in its capacity as depositary of the Treaty of Bangkok, submitted the following reply: |
Правительство Таиланда в своем качестве депозитария Бангкокского договора представило следующий ответ: |
Thailand is particularly concerned at the problem of trafficking in persons, which continues to have a negative impact on vulnerable groups in many parts of the world. |
Проблема торговли людьми, которая продолжает негативно воздействовать на уязвимые группы населения во многих странах мира, вызывает особую обеспокоенность у Таиланда. |
The trainees were from China, India, Nepal, the Lao People's Democratic Republic, Indonesia, Thailand and Viet Nam. |
В число обучаемых входили представители Китая, Индии, Непала, Лаосской Народно-Демократической Республики, Индонезии, Таиланда и Вьетнама. |
She further requested clarification of the legal status of the Convention within the framework of Thailand's national legislation: paragraph 36 of the report was ambiguous. |
Она далее просит пояснить правовой статус Конвенции в национальном законодательстве Таиланда: пункт 38 доклада не совсем ясен. |
The Deputy Permanent Secretary of the Ministry of Social Development and Human Security of Thailand noted that the Committee had been given the formidable task of strengthening national commitments and actions towards building inclusive societies. |
Заместитель постоянного секретаря Министерства социального развития и безопасности человека Таиланда отметила, что перед Комитетом поставлена масштабная задача усиления национальных обязательств и мероприятий в целях создания обществ для всех. |