Thailand's Bangkok Mass Transit Authority is in the process of adding to its fleet 4,000 buses that meet the needs of passengers with diverse disabilities. |
Бангкокское управление общественного транспорта Таиланда работает над пополнением своего парка 4000 автобусов, которые удовлетворяют потребностям пассажиров с различного рода ограниченными возможностями. |
Some major frameworks, arising as a result of Thailand's international engagement in the field of human rights, include: |
К главным основам, появившимся в результате международных обязательств Таиланда в области прав человека, относятся: |
The delegation of Thailand informed the Commission of its experience in promoting universal health-care coverage as a means of reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. |
Делегация Таиланда проинформировала Комиссию о своем опыте распространения всеобщего охвата услугами здравоохранения в качестве одного из средств сокращения масштабов бедности и достижения Целей развития тысячелетия. |
The Conference was inaugurated by Mr. Pradit Sintavanarong, Minister of Public Health of Thailand, who delivered a statement. |
Конференцию открыл министр здравоохранения Таиланда г-н Прадит Синтаванаронг, который выступил с заявлением. |
However, relevant Acts give authority to the Ministry of the Interior, the Royal Thai Police and the Armed Forces on controlling small arms and light weapons in Thailand. |
Вместе с тем полномочиями по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями в Таиланде наделены соответствующими законами Министерство внутренних дел, Королевская полиция Таиланда и Вооруженные силы. |
In collaboration with the Government of Thailand, the secretariat is planning to hold the first national capacity-building workshop to pilot the model in Bangkok on 23 and 24 September 2013. |
В сотрудничестве с правительством Таиланда секретариат планирует провести в Бангкоке 23-24 сентября 2013 года первый национальный практикум по укреплению потенциала для демонстрации этой модели. |
The representative of Thailand suggested the Mekong, and the delegate of the Democratic Republic of the Congo the Chad Basin, as potential candidates for the assessment. |
В качестве потенциальных кандидатов для оценки представитель Таиланда предложил реку Меконг, а делегат Демократической Республики Конго - бассейн озера Чад. |
The people of Thailand therefore feel they are Thai without any constraints with regard to issues about differences in race, religion, language or culture. |
Поэтому жители Таиланда считают себя тайцами без каких-либо ограничений с точки зрения различий в расе, вероисповедании, языке или культуре. |
International frameworks were reflected in Thailand's National Economic and Social Development Plan, which placed the highest priority on children's rights and child development. |
Международные рамки действий отражены в Национальном плане экономического и социального развития Таиланда, в котором особое внимание уделяется защите прав и развитию детей. |
It urges the Government of Thailand to continue the investigations into the case, establish the truth and hold criminally responsible the perpetrators of the disappearance. |
Она настоятельно призывает правительство Таиланда продолжать расследование данного дела, восстановить истину и привлечь к уголовной ответственности виновных в его исчезновении. |
This achievement is largely attributed to Thailand's successful Universal Health Care Scheme, which has raised child vaccination coverage to 99 per cent. |
Это достижение в значительной степени обусловлено успешной реализацией плана всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, благодаря которому показатель иммунизации среди детей достиг 99 процентов. |
Lao People's Democratic Republic has developed an ambitious master plan to construct modern rail infrastructure that will connect the country with the networks of China, Thailand and Viet Nam. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика разработала широкомасштабный генеральный план создания современной железнодорожной инфраструктуры, которая позволит подключить страну к сетям Китая, Таиланда и Вьетнама. |
The Assembly welcomed the offer of the Government of Thailand to act as host to the meeting, which is planned to be held in Bangkok in November 2014. |
Ассамблея приветствовала предложение правительства Таиланда выступить принимающей стороной этого совещания, которое планируется провести в Бангкоке в ноябре 2014 года. |
Towards a sustained response: Thailand's investment approach |
Достижение устойчивости усилий: инвестиционный подход Таиланда |
It commended Thailand for its efforts to address equality and social justice, which would enable it to ensure continuous stability in the country. |
Она высоко оценила усилия Таиланда по решению проблемы равенства и обеспечению социальной справедливости, что позволит ему обеспечить неизменную стабильность в стране. |
Myanmar recognized Thailand's constructive approach to the universal periodic review process, noting that most of the recommendations made, including one by Myanmar, had been accepted. |
Мьянма признала конструктивный подход Таиланда к процессу универсального периодического обзора, отметив, что большинство вынесенных рекомендаций, включая одну рекомендацию Мьянмы, были приняты. |
Brunei Darussalam noted with appreciation Thailand's cooperation with the human rights mechanisms of the United Nations and its constructive approach to the recommendations made during the universal periodic review. |
Бруней-Даруссалам с удовлетворением отметил сотрудничество Таиланда с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и его конструктивный подход к рекомендациям, вынесенным в ходе универсального периодического обзора. |
Well you see, the British... they thought about building a railway that would run all the way from where we are here in Thailand into Burma. |
Видишь ли, британцы... разрабатывали идею строительства железной дороги проложенной отсюда где мы сейчас, из Таиланда в Бирму. |
A copy of Thailand's voluntary pledges and commitments in the field of human rights, prepared in accordance with paragraph 8 of the resolution, is also enclosed herewith. |
Настоящим препровождается также копия добровольных обязательств и обещаний Таиланда в области прав человека, подготовленных в соответствии с пунктом 8 этой резолюции. |
The representatives of Azerbaijan, Guinea-Bissau, Lebanon, Nepal, Pakistan, Philippines, Tajikistan, Thailand and Yemen also attended at the invitation of the Committee. |
По приглашению Комитета на совещании также присутствовали представители Азербайджана, Гвинеи-Бисау, Йемена, Ливана, Непала, Пакистана, Таджикистана, Таиланда и Филиппин. |
Expansion of exports of certain food items that are among the most dynamic agricultural products has helped the trade performance of Brazil, Kenya, China and Thailand. |
Рост экспорта некоторых пищевых товаров, относящихся к наиболее динамичным видам сельскохозяйственной продукции, помог улучшить внешнеторговые показатели Бразилии, Кении, Китая и Таиланда. |
The methamphetamine seized in South-East Asia originated in countries in the subregion, namely China, Myanmar, the Philippines and Thailand. |
Изъятый в Юго-Восточной Азии метамфетамин происходил из стран того же субрегиона - Китая, Мьянмы, Таиланда и Филиппин. |
On 9 February 2005, the delegation of Thailand held an informal briefing for permanent missions in Vienna on the arrangements for the Congress. |
Девятого февраля 2005 года делегация Таиланда провела неофициальный брифинг для постоянных представительств в Вене по вопросу о ходе подготовки к Конгрессу. |
On the issue of migrant workers, the Commission cooperates informally with the national human rights institutions of Indonesia, the Philippines and Thailand. |
Что касается вопроса трудящихся-мигрантов, то Комиссия неофициально сотрудничает с национальными правозащитными учреждениями Индонезии, Таиланда и Филлипин. |
Report of Thailand pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Таиланда во исполнение резолюции 1624 (2005) |