| Someone from Thailand Vietnam and China accept the deal | Кто-то с Таиланда, Вьетнама или Китая взялся за это дело. |
| Speaking as the representative of Thailand, he reaffirmed his Government's commitment to cooperation with the Outer Space Committee. | Выступая в качестве представителя Таиланда, оратор подтверждает приверженность правительства его страны сотрудничеству с Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях. |
| The tsunami devastated Thailand's Andaman coast, leaving 8,212 people dead or missing; about a third were foreign tourists. | Цунами разрушило Андаманское побережье Таиланда, в результате чего 8212 человек погибло или пропало без вести, из них примерно треть - иностранные туристы. |
| All but Thailand and South Africa are now implementing MLF MB reduction or phase-out projects. | Во всех странах, кроме Таиланда и Южной Африки, в настоящее время осуществляются проекты Многостороннего фонда по сокращению потребления бромистого метила или поэтапному отказу от него. |
| This is particularly clear for India and Thailand, which recognize traditional forest-related knowledge but not indigenous peoples. | Это особенно очевидно в отношении Индии и Таиланда - стран, в которых признаются традиционные знания о лесах, но не признается существование коренных народов. |
| Sustainable development with an emphasis on human and social development is the core of Thailand's humanitarian assistance policy. | Устойчивое развитие с особым акцентом на социальных аспектах и вопросах развития человеческого потенциала занимает центральное место в политике Таиланда в области оказания гуманитарной помощи. |
| The objective is to enable those belonging to minority cultures to achieve recognition by the general public and enrich cultural diversity in Thailand. | Цель этих мер состоит в том, чтобы дать возможность лицам, являющимся представителями культур меньшинств, получить признание широкой общественности и обогатить культурное разнообразие Таиланда. |
| For Thailand's military-political axis and its supporting pillars in the judiciary and bureaucracy, suppressing these voices has become increasingly unworkable. | Для военно-политической оси Таиланда и поддерживающих ее столпов в виде судебных органов и бюрократии, подавление этих голосов становится все менее выполнимой задачей. |
| Kurt is warned to leave Thailand and never come back. | Они говорят, чтобы он уехал из Таиланда и больше туда не возвращался. |
| Electricity Generating Authority of Thailand (EGAT). | Электрогенерирующая компания Таиланда (Electricity Generating Authority of Thailand (EGAT); тайск. |
| I join other speakers in thanking the representatives of Finland and Thailand for the sterling work they did last year. | Я хотел бы присоединиться к другим ораторам, поблагодарив представителей Финляндии и Таиланда за безупречную работу, проделанную ими в прошлом году. |
| Repatriation continued to predominate in the region in 1993; among the more successful cases was the repatriation of Cambodian refugees from Thailand. | В 1993 году в потоках мигрантов в регионе по-прежнему преобладали потоки репатриантов; к числу наиболее успешных операций такого рода относится репатриация камбоджийских беженцев из Таиланда. |
| Briefing by the Deputy Foreign Minister of Thailand on UNCTAD X | Брифинг, проводимый заместителем министра иностранных дел Таиланда по вопросам, касающимся ЮНКТАД Х |
| In the case of Thailand, modern trade was growing with few regulations and not enough relevant rules. | В случае Таиланда рост современной торговли происходил в условиях, характеризовавшихся наличием небольшого числа нормативно-правовых положений и не вполне соответствовавших ситуации правил. |
| A community-based project in northern Thailand aimed at reducing drug abuse in 85 hill-tribe villages was completed in 1997. | В 1997 году был завершен общинный проект в северной части Таиланда, целью которого являлось снижение уровня злоупотребления наркотиками в 85 горных племенных деревнях. |
| One possible reason was that the Bank of Thailand had not disclosed sufficient information to form a basis for sound judgement. | Одна из возможных причин заключается в том, что Банк Таиланда не опубликовал достаточной информации, которая могла бы лечь в основу разумного решения. |
| He stated that Thailand's Tenth National Economic and Social Development Plan explicitly included the development of sufficient infrastructure in transportation and logistics management. | Он отметил, что в десятом Плане национального экономического и социального развития Таиланда четко оговорено развитие достаточных мощностей инфраструктуры в секторе транспорта и потенциала в области управления логистическими услугами. |
| The experiences of South Africa, Thailand, and India provide examples of difficulties countries have had to overcome to implement TRIPS flexibilities. | Опыт Южной Африки, Таиланда и Индии служит примером того, какие трудности приходится преодолевать странам при использовании гибких возможностей, открываемых Соглашением по ТАПИС. |
| Programmes in Thailand incorporate the disability perspective. with emphasis on education, employment, rehabilitation and medical services. | В программы Таиланда включены положения, касающиеся инвалидов, в которых основное внимание уделяется образованию, трудоустройству, реабилитации и медицинским услугам. |
| Trade routes were being constructed in the Mekong sub-region from Thailand through Laos and Vietnam. | В настоящее время в субрегионе реки Меконг идет строительство торговых путей, которые протянутся из Таиланда через Лаос во Вьетнам. |
| He reiterated Thailand's readiness to cooperate with the High Commissioner in helping uprooted people fulfil their common dream of returning home. | Он вновь заявляет о готовности Таиланда сотрудничать с Верховным комиссаром в деле оказания помощи людям, вынужденным покинуть родные места, в реализации их общей мечты возвратиться домой. |
| IP Thailand (3 specific projects) | КП для Таиланда (З конкретных проекта) |
| Previously protected by an import ban, domestic producers are faced with sharp competition from Thailand. | Местные производители, продукция которых ранее была защищена запретом на импорт, в настоящее время сталкиваются с высокой конкуренцией со стороны производителей из Таиланда. |
| Thailand's recent experience suggests that to thrive under economic globalization, developing countries have to fully understand how market forces work and to adapt themselves accordingly. | Недавний опыт Таиланда свидетельствует о том, что для обеспечения успеха в условиях экономической глобализации развивающиеся страны обязаны в полной мере понимать, как действуют рыночные силы и соответствующим образом приспосабливаться к ним. |
| Thailand offers a good example of how the media can facilitate community involvement with criminal justice using a restorative model. | На примере Таиланда хорошо видно, как при помощи средств массовой информации можно привлечь население к участию в реформировании уголовного правосудия на основе реституционной модели. |