As for Thailand, the Thai Government is in the process of amending domestic laws and regulations in order to ratify the CTBT after the process has been completed. |
Что касается Таиланда, то тайское правительство сейчас занимается изменением национальных законов и норм с целью ратификации ДВЗЯИ по завершении этого процесса. |
At the same time, the General Council adopted a waiver under article 9 of the World Trade Organization Agreement that accorded a similar extension of the transition period to Thailand. |
Одновременно с этим Генеральный совет на основании статьи 9 Соглашения о Всемирной торговой организации утвердил исключение, предусматривающее аналогичное продление переходного периода для Таиланда. |
Furthermore, on 15 February 2002, the Ministry of Commerce of Thailand issued a ministerial announcement banning the export of weapons and military equipment to Somalia. |
Кроме того, 15 февраля 2002 года министерство торговли Таиланда приняло постановление, запрещающее экспорт оружия и военного оборудования Сомали. |
In addition to Thailand as mentioned above, Bangladesh has reciprocal arrangement with United Kingdom for the extradition of offenders under the provisions of the Bangladesh Act of 1974. |
Помимо Таиланда, который упоминался выше, Бангладеш имеет взаимную договоренность с Соединенным Королевством относительно выдачи правонарушителей на основании положений Бангладешского закона 1974 года. |
Thailand's vision is that it will be a country in which the people can use all land with safety and socio-economic development will improve tremendously. |
Видение Таиланда состоит в том, что он станет страной, в которой люди смогут безопасно использовать все земли и колоссально улучшится социально-экономическое развитие. |
The Committee notes with concern the high rate of women in prison in Thailand, some of whom are pregnant or have children. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в тюрьмах Таиланда находится большое количество женщин, некоторые из которых беременны или имеют детей. |
He explained that women constituted a very important part of Thailand's human assets, and were essential to the country's production and growth. |
З. Оратор поясняет, что женщины составляют весьма важную часть человеческого капитала Таиланда и играют существенную роль в области производства и развития страны. |
However, domestic implementing legislation must be passed by the Government in order to make the provisions of the Convention binding on the citizens of Thailand. |
Однако, чтобы придать положениям Конвенции обязательную силу для граждан Таиланда, правительство должно принять внутреннее имплементирующее законодательство. |
The Committee's consideration of the combined fourth and fifth periodic report of Thailand had been his first opportunity as a Government Minister to attend a conference relating to social issues. |
Рассмотрение Комитетом сводного четвертого и пятого периодического доклада Таиланда впервые позволило оратору в качестве министра - члена правительства присутствовать на совещании по социальным вопросам. |
The ASEAN countries believe that the expansion of the Conference on Disarmament is necessary, and we fully endorse the application of Thailand and the Philippines. |
Страны АСЕАН полагают, что расширение Конференции по разоружению необходимо, и мы полностью поддерживаем просьбу Таиланда и Филиппин о вступлении в этот орган. |
During the Tenth Congress, the Government of Thailand also offered to act as host to the eleventh congress. |
В ходе десятого Конгресса правительство Таиланда также предложило выступить принимающей стороной одиннадцатого Конгресса. |
The air-conditioned restaurant features Thai cuisine and fresh seafood from the ocean prepared in Thai style by one of the most famous chefs of Thailand. |
Ресторан с кондиционером предлагает кушанья из свежих морепродуктов и деликатесы тайской кухни, приготовленные в тайском стиле одним из самых известных шеф-поваров Таиланда. |
The exhibition was commenced with the opening address and ribbon cutting by Mr. Piyabutr Cholvijarn, Vice Minister of Commerce, Ministry of Commerce, Thailand. |
Выставка началась с открытия адреса и перерезания ленты г-ном Piyabutr Cholvijarn - вице-министром торговли Министерства Торговли Таиланда. |
The museum has 14 rooms many of which display the history of Thai currency and the Bank of Thailand. |
В музее 14 комнат, в экспозиции музея представлена историю тайской валюты и Банка Таиланда. |
The Khmer New Year coincides with the traditional solar new year in several parts of India, Nepal, Sri Lanka, Myanmar, Laos and Thailand. |
Кхмерский Новый год совпадает с традиционным Новым годом в некоторых частях Индии, Мьянмы, Таиланда и Шри-Ланки. |
The Courts of Justice of Thailand is the largest of the court system and makes up the majority of courts in the kingdom. |
Суды Таиланда является крупнейшей судебной системой и составляет основу судов в королевстве. |
Through formal educational programs, the aquarium aims to promote an appreciation and understanding of the aquatic environment in line with the formal Thailand curriculum. |
Благодаря официальным образовательным программам океанариум способствует распространению среди посетителей принятия и понимания водной среды в соответствии с официальной программой Таиланда. |
Since 1997, the office has been an ex officio position occupied by the Speaker of the House of Representatives of Thailand. |
Начиная с 1997 года эту должность занимает тот же человек, который является спикером Палаты представителей Таиланда. |
On September 6, 2017, General Prawit Wongsuwan who is the Deputy Prime Minister and Minister of Defense of Thailand appointed Lieutenant-General Terapon Kuptanond Commander of the Tourist Police. |
6 сентября 2017 года генерал Правит Вонгсуван, который является заместителем премьер-министра и министром обороны Таиланда назначил генерал-лейтенанта Терапона Куптарнонда командующим Туристической полиции... |
However, the Thai Government has agreed to cooperate and address the problem of child soldiers through a common strategy with the Thailand Working Group. |
Однако правительство Таиланда согласилось сотрудничать и урегулировать проблему детей-солдат на основе общей стратегии во взаимодействии с Рабочей группой Организации Объединенных Наций в Таиланде. |
In spring, Berryz performed in Bangkok, Thailand, for the first time. |
Весной 2010 года Berryz Kobo впервые выступили в столице Таиланда Бангкоке. |
During the reign of King Rama III, the Government of Thailand promoted legal gambling dens as a source of revenue. |
Во время правления короля рамы III правительство Таиланда рассматривало легальные игорные притоны, как источник доходов. |
He was the first democratically elected prime minister of Thailand to serve a full term and was re-elected in 2005 by an overwhelming majority. |
Он был первым демократически избранным премьер-министром Таиланда на полный срок и был переизбран в 2005 году подавляющим большинством голосов. |
The office of the President of the National Assembly was first established in 1932, with the establishment of the first legislature of Thailand. |
Офис Председателя Национальной ассамблеи впервые был организован в 1932 году, вместе с созданием первого законодательного органа Таиланда. |
Thailand's universally loved and respected King has not taken a public stand on the occupation of the airports nor on any other recent public demonstrations. |
Всеми любимый и уважаемый король Таиланда не выступил с общественным заявлением по поводу оккупации аэропортов и любых других недавних демонстраций народа. |