Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
For instance, after the Andean Community decided in August 1996 to develop its own satellite communications system, it took nearly a decade before a temporary satellite was moved into the reserved orbital position. Так, например, в августе 1996 года Андское сообщество приняло решение о создании собственной системы спутниковой связи, но для того, чтобы вывести временный спутник на зарезервированную орбиту, потребовалось почти десятилетие.
The distributor applied to the court for a preliminary injunction and the court entered a temporary restraining order until the distributor's motion was heard. Оптовая фирма обратилась в суд с требованием о вынесении временного судебного запрета, и суд издал временный запретительный судебный приказ до рассмотрения иска оптовой фирмы.
The Government, while emphasizing that the restrictions imposed on Daw Aung San Suu Kyi and other NLD leaders are of a temporary nature, has thus far failed to provide the United Nations with any clear time frame as to when the restrictions will be lifted. Правительство, подчеркнув, что ограничения, введенные в отношении г-жи Аунг Сан Су Чжи и других лидеров НЛД, носят временный характер, тем не менее до сих пор не предоставило Организации Объединенных Наций сколь-либо четких указаний относительно сроков снятия этих ограничений.
2 Prong abroad, free temporary mailbox, a disposable, need not be registered into the site will be randomly selected after a group of right upper-mail addresses (E-Mail Address), click Custom Address, if you can select the name you want. 2 Prong за границу для свободного временный почтовый ящик, одноразовые, не нужно быть зарегистрированным на сайте будет выбран случайным после группы правого верхнего почты (E-Mail), нажмите кнопку Другой адрес, если вы можете выбрать имя, которое вы хотите.
Though Kibum was shown in the ads and promotional videos for Super Show 2, he did not officially participate in the concert tour, and announced his temporary leave from the group to pursue his acting career. Кибом был показан как на рекламных плакатах, так и в промо-роликах Super Show 2, однако в самих концертах участия не принимал, а затем анонсировал временный уход из группы, чтобы сосредоточиться на актёрской карьере.
A temporary file needs to be written to the same folder as the file that should be checked, so you need to have write access to that folder. При работе создается временный файл в том же каталоге, где находится текущий документ, так что вам необходимы права на запись в этот каталог.
For New York's High Line, Pettibon created a temporary billboard in 2013, displaying a 2010 baseball drawing called No Title (Safe he called...) and featuring Jackie Robinson of the Brooklyn Dodgers sliding home. В 2013 году Петтибон создал временный билборд для парка Хай-Лайн в Нью-Йорке, на который были помещены, в числе прочего, увеличенное изображение его рисунка No Title (Safe he called...) 2010 года и легендарного бейсболиста Джеки Робинсона из команды Brooklyn Dodgers.
Following the release of the EP Back to the Known (1985), Bad Religion went on a temporary hiatus, then reunited with its original members (except drummer Jay Ziskrout) and went to work on its first full-length studio album in five years. После релиза ЕР Васк to the Known в 1985 году, Bad Religion ушли на временный отдых, после чего вновь объединились всеми членами группы оригинального состава (кроме барабанщика Джея Зискрута) и начали запись первого полноформатного альбома за пять лет.
The period of validity of temporary importation papers, other than those issued by authorized associations as provided for in Article 7, shall be laid down by each Contracting Party in accordance with its legislation or regulations. Срок действительности документов на временный ввоз, кроме тех, которые были выданы уполномоченными ассоциациями, как это предусмотрено в статье 7, устанавливается каждой Договаривающейся стороной в соответствии со своими законами или правилами.
Evidence of re-exportation shall be provided by the exit visa properly appended to the temporary importation papers by the Customs authorities of the country into which the vehicle was temporarily imported. Доказательством обратного вывоза служит отметка (виза) о вывозе, должным образом проставленная в документах на временный ввоз таможенными органами страны, в которую перевозочное средство было временно ввезено.
Although housing conditions for asylum-seekers were difficult, that was a temporary situation as the special reception centre managed by the State and taken over by the Red Cross was currently being rebuilt. С другой стороны, представитель Люксембурга поясняет, что просители убежища размещаются в сложных условиях, но такое положение носит лишь временный характер, поскольку сейчас реконструируется специальный центр приема, который управляется государством и действует под эгидой Красного Креста.
Partially offsetting this, an amount of $46,100 under general temporary assistance is proposed for redeployment to administrative services in order to reflect more appropriately the Division's requirements. В порядке частичной компенсации и для более точного учета потребностей Отдела предлагается перенести в статью "Административное обслуживание" 46100 долл. США, выделенных на временный персонал общего назначения.
IS3.29 Requirements ($1,003,000) are estimated for general temporary assistance, to provide for the employment of hourly paid workers owing to the cyclical nature of the work of UNPA. РП3.29 Испрашиваемые ассигнования (1003000 долл. США) предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, привлекаемый на почасовой основе в связи с циклическим характером работы ЮНПА.
The Advisory Committee requests the Secretary-General, at the earliest opportunity, to issue further refinements to the guidelines on the use of funds budgeted for general temporary assistance to ensure consistency of application of the relevant procedures. Консультативный комитет просит Генерального секретаря, по возможности в кратчайшие сроки, доработать руководящие принципы использования средств, выделяемых на временный персонал общего назначения, в целях обеспечения последовательности в применении соответствующих процедур.
23.17 A provision of $2,020,000 is proposed for general temporary assistance to provide the Office with the ability to secure personnel on a flexible basis so as to enhance delivery of services. 23.17 Предлагается ассигновать 2020000 долл. США для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, с тем чтобы Управление имело возможность гибко решать кадровые вопросы в интересах повышения качества предоставляемых услуг.
(b) An increase of $29,500 (for travel, general temporary assistance and consultants) under subprogramme 2 in order to provide adequate resources for additional activities in support of the New Partnership. Ь) увеличение потребностей на 29500 долл. США (по статьям «Поездки», «Временный персонал общего назначения» и «Консультанты») по подпрограмме 2 в целях обеспечения соответствующих ресурсов, необходимых для осуществления дополнительных мероприятий в поддержку Нового партнерства.
Furthermore, it is proposed that the resources for the five judicial clerks (P-2) currently reflected under general temporary assistance be converted to established posts. Кроме того, пять должностей судебных делопроизводителей (С-2), которые сейчас проходят по статье «Временный персонал общего назначения», предлагается преобразовать в штатные должности.
The employment of short-term staff through the use of general temporary assistance resources is, in the opinion of the Committee, fully at the discretion of programme managers. Набор персонала на короткий срок с использованием ресурсов, выделенных на временный персонал общего назначения, по мнению Комитета, полностью находится на усмотрении руководителей программ.
Other staff costs 16.4 The decrease of $67,700 is due to a reduction under general temporary assistance for meetings resulting from lower conference servicing requirements than budgeted for the twenty-fifth and twenty-sixth sessions of the Joint Advisory Group. 16.4 Сокращение ассигнований на 67700 долл. США обусловлено уменьшением расходов по статье "Временный персонал общего назначения для обслуживания заседаний" в результате того, что потребности в конференционном обслуживании двадцать пятой и двадцать шестой сессий Объединенной консультативной группы оказались ниже, чем предусматривалось в бюджете.
The Committee raised doubts whether such expertise could be obtained on a short-term basis from funding for general temporary assistance; no information was provided as to how these resources would be assigned in 1998. Комитет сомневается в возможности краткосрочного привлечения этих специалистов на средства, предусмотренные по статье "Временный персонал общего назначения"; никакой информации относительно распределения этих ресурсов в 1998 году представлено не было.
Rapid demand growth for organic food in developed countries is most likely creating temporary supply-demand gaps, of significant magnitude at times, that can be bridged by supply from developing countries. Быстрый рост спроса на органическое продовольствие в развитых странах естественным образом создает временный разрыв между спросом и предложением, который временами достигает значительного размера и может быть ликвидирован за счет поставок из развивающихся стран.
During his stay in Urabá, a region bordering the gulf of the same name on the Caribbean Sea in the northern department of Antioquia, the Special Representative visited a temporary settlement of persons displaced by the conflict. Во время пребывания в Урабе, районе, омываемом водами носящего то же имя залива Карибского моря в северном департаменте Антиокия, Специальный представитель посетил временный лагерь для размещения перемещенных в результате конфликта лиц.
An alternative mechanism would be the temporary creation by IMF of a substantial volume of special drawing rights, which, by pre-arrangement, crisis countries could swap on a guaranteed basis with key-currency central banks for their currencies. В качестве альтернативного варианта можно предусмотреть временный выпуск МВФ значительного объема специальных прав заимствования, которые, согласно заранее достигнутой договоренности, пострадавшие от кризиса страны смогут на гарантированной основе обменивать в центральных банках стран основных валют на средства в этих валютах.
Therefore, consideration by the Council of this issue should be on a temporary basis and for a specific, limited time until an internationally ratified agreement can be concluded, which might lead to an expansion or improvement of the other existing conventions. Поэтому рассмотрение Советом этого вопроса должно носить временный характер, должно быть ограничено конкретным и определенным периодом времени до того момента, пока не будет заключено ратифицируемое на международном уровне соглашение, которое может привести к развитию или совершенствованию других существующих конвенций.
The existing financial and administrative procedures and guidelines for collaboration with implementing partners are designed on the assumption that emergency humanitarian assistance is temporary, hence only short-term plans are put in place. Существующие финансовые и административные процедуры и руководящие принципы в отношении сотрудничества с партнерами-исполнителями разработаны исходя из посылки о том, что оказание чрезвычайной гуманитарной помощи носит временный характер, в связи с чем планирование ведется исключительно на краткосрочной основе.