Others were more reluctant, since the option gave the impression that the Working Group was setting up a temporary body with less authority than the existing committees. |
Другие делегации проявили сдержанность, поскольку, по их мнению, этот вариант создает впечатление о том, что Рабочая группа пытается создать временный орган, не имеющий того же статуса, которым обладают существующие комитеты. |
Arrangements were being finalized for facilitating the temporary recruitment of project-funded staff for implementation management, inter alia with the clustering of technical cooperation projects. |
Завершается работа над соглашениями, предполагающими временный прием на работу сотрудников, вознаграждение которым будет выплачиваться из средств по проекту и которые будут заниматься управлением процесса осущест-вления проектов, в том числе объединением проектов технического сотрудничества. |
Any other wives received temporary residence cards, without automatic renewal, until their status had been resolved; they were encouraged to leave their polygamous marriages and establish separate households. |
Все другие жены получают временный вид на жительство, без права автоматического продления, до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос об их статусе; их поощряют к тому, чтобы они оставили полигамные семьи и завели отдельное хозяйство. |
2.109 The non-post requirements of $2,721,800, reflecting a net decrease of $1,444,900, relate to the provision of resources for temporary assistance for meetings. |
2.109 Ресурсы в объеме 2721800 долл. США, требуемые по категории «Расходы, не связанные с должностями», что на 1444900 долл. США в чистом выражении меньше, чем в предыдущем периоде, предназначены для покрытия расходов на временный персонал для обслуживания заседаний. |
Two additional elements of the resourcing of UNOPS service capacity are temporary assistance and staff members holding contracts for activities of limited duration. |
Расходы на временный персонал оцениваются в 2,0 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США, или 28 процента, меньше объема фактических расходов, понесенных в 2000 году, и несколько ниже показателя в нынешнем утвержденном бюджете на 2001 год. |
IV. Requirements under other staff costs for general temporary assistance amount to $91,100 (before recosting); there was no appropriation in this respect for the biennium 2006-2007. |
Потребности в средствах по статье «Прочие расходы по персоналу» в связи с привлечением временного персонала общего назначения составляют 91100 долл. США (до пересчета); в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов ассигнований на временный персонал не выделялось. |
The lower requirement of $768,400 under general temporary assistance results from the actual requirements relating to certain positions in support of trial activities during 2009. |
Уменьшение потребностей в ресурсах на 768400 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» отражает фактические потребности, связанные с определенными внештатными должностями, предусмотренными для обеспечения содействия судопроизводству в 2009 году. |
The decrease of $134,300 under non-post resources relates primarily to reductions under general temporary assistance and contractual services as reflected in table 30.7. |
Сокращение на 134300 долл. США в категории расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом сокращением расходов на временный персонал общего назначения и услуги по контрактам (см. таблицу 30.7). |
For that reason, unspent balances totalling $276,900 resulted under general temporary assistance and additional resources of $193,100 resulted under overtime. |
По этой причине по статье «Временный персонал общего назначения» образовался неизрасходованный остаток в размере 276900 долл. США, а объем дополнительных ресурсов, связанных с выплатой сверхурочных, составил 193100 долл. США. |
The increase of $18,800 for non-post requirements covers general temporary assistance during peak workload periods related to the expansion and strengthening of IMDIS. |
Увеличение объема ресурсов по категории расходов, не связанных с должностями, на 18800 долл. США связано с покрытием расходов на временный персонал общего назначения в периоды пиковой рабочей нагрузки в связи с расширением и укреплением ИМДИС. |
The decrease reflects reduced requirements for all object classes, including a reduction of $1,139,300 for general temporary assistance and $848,100 for information technology. |
Сокращение объема испрашиваемых ассигнований обусловлено сокращением потребностей по всем статьям, в том числе по статье «Временный персонал общего назначения» (на 1139300 долл. США) и по статье «Информационные технологии» (на 848100 долл. США). |
The additional amount of $4,971,700 under general temporary assistance is required as follows: |
ЗЗ. Дополнительные ресурсы, испрашиваемые по статье «Временный персонал общего назначения» (4971700 долл. США), предназначены для покрытия следующих потребностей: |
A post, under general temporary assistance (P-3), is required to satisfy the expected increase in demand. |
Для того чтобы справиться с ожидаемым увеличением потребностей, необходимо учредить должность (С-З), финансируемую по статье «Временный персонал общего назначения». |
By concerned action by all concerned, ECA has been able to reduce the number of staff funded from general temporary assistance. |
Благодаря принятию надлежащих мер всеми соответствующими сторонами ЭКА удалось сократить число сотрудников, должности которых финансируются по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
In addition, the unspent balance was due to the recording of expenditures related to the Tiger Team positions approved under general temporary assistance against the international staff budget line items. |
Кроме того, возникновение неизрасходованного остатка средств обусловлено тем, что связанные с должностями Группы «Тигр» расходы, утвержденные по статье «Временный персонал общего назначения», были отнесены на счет статей бюджета, относящихся к международным сотрудникам. |
Pending the outcome of such discussions, the Committee recommends that the seven additional security posts requested be funded as general temporary assistance positions. |
В ожидании проведения диалога по этому вопросу Комитет рекомендует финансировать семь испрашиваемых дополнительных должностей сотрудников по вопросам безопасности по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
However, trial activity in 2009 remained at 2008 levels and these posts were continued through general temporary assistance funding (see para. 14 above). |
Однако судебная деятельность в 2009 году оставалась на уровне 2008 года, и эти должности были сохранены за счет их финансирования по статье «Временный персонал общего назначения» (см. пункт 14 выше). |
It is estimated that additional staffing requirements at the P-2 level for six work months per year during the biennium 2010-2011 would be required under general temporary assistance. |
Предполагается, что для финансирования дополнительных потребностей в должностях уровня С2 из расчета по шесть месяцев работы в год в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов потребуются дополнительные ассигнования по статье «Временный персонал общего назначения». |
The Committee was informed that these 19 contractors charged to general temporary assistance were in fact providing expertise not otherwise available at the Mission. |
Комитет получил информацию, что эти 19 подрядчиков, расходы на которых были проведены по статье «Временный персонал общего назначения», на самом деле оказывали услуги в областях, в которых у Миссии нет специалистов. |
25.20 The amount of $37,449,500 provides for international posts, general temporary assistance and resources for centrally provided data-processing infrastructure services and support costs. |
25.20 Испрашиваемые средства в размере 37449500 долл. США предназначены для покрытия расходов на финансирование должностей, заполняемых на международной основе, расходов на временный персонал общего назначения и расходов на оплату централизованно предоставляемых услуг по обработке данных и вспомогательных услуг. |
Services were provided 24 hours a day, 7 days a week in Abyei, Kadugli and Assosa (the temporary headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism). |
Круглосуточная ежедневная охрана обеспечивалась в Абьее, Кадугли и Ассосе (временный штаб Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей). |
The same year that McKinley was fatally shot by an assassin, 1901, Oakley was also badly injured in a train accident, but recovered after temporary paralysis and five spinal operations. |
В 1901 году Оукли попала в железнодорожную катастрофу и получила временный паралич, однако после пяти операций смогла полностью восстановиться. |
During the period of 5-11 December, the student demonstrators also built a temporary mausoleum for Thant on the grounds of the RUSU and gave anti-government speeches. |
С 5 по 11 декабря 1974 года студенты построили временный мавзолей и проводили там антигосударственные митинги. |
Of these, 2,600 lodged out of doors, for example, in temporary shelters, 2,400 resided in institutions and 6,700 lodged temporarily with friends or relatives. |
Среди этих лиц 2600 имели временный приют, 2400 проживали в различных учреждениях и 6700 временно размещались у друзей или родственников. |
The temporary media commissioner imposed a fine of DM 25,000 on 20 July. Non-payment of the fine resulted in my Special Representative's authorizing the closure of the daily. |
Временный комиссар по вопросам средств массовой информации 20 июля оштрафовал эту газету на 25000 немецких марок. |