In the meantime, I will issue the temporary order of protection requiring this defendant to refrain from violent, offensive, assaultive or harassing conduct and to remain away from the complainant until further ordered... |
А так же я выношу временный охранный ордер, требующий от обвиняемого воздержаться от грубого, оскорбительного и агрессивного поведения и не приближаться к потерпевшему. |
General temporary assistance is predominantly used for translating, editing, photocopying and disseminating documents and for providing assistance to conference staff. |
Трибунал нанимает временный персонал в периоды пиковой рабочей нагрузки и для решения других особых задач. |
In fact, the pool of applicants that the Office developed included highly skilled temporary staff that were established in Geneva and had, for many years, been freelancing at a range of international organizations. |
Действительно, реестр кандидатов, составленный Отделением, включал высококвалифицированный временный персонал, который базировался в Женеве и на протяжении многих лет работал на внештатной основе в различных международных организациях. |
When a rocket hits target, viruses clod between tracks of tank caterpillars, raise pressure of braking fluid in hydraulic systems, and cause temporary paralysis of lower extremities of humanoids. |
При попадании, вирусы набиваются между сегментами танковых гусениц, вызывают прилив тормозной жидкости к колодкам, а также провоцируют временный паралич нижних конечностей человека. |
For 2008-2009, a total amount of $11,702,100 was provided under general temporary assistance, contractual services, general operating expenses and furniture and equipment. |
На 2008 - 2009 годы по статьям «Временный персонал общего назначения», «Услуги по контрактам», «Общие оперативные расходы» и «Мебель и оборудование» была предусмотрена общая сумма в размере 11702100 долл. США. |
In addition, non-conference servicing requirements for general temporary assistance, overtime, communications and miscellaneous expenses are estimated at $20,000. |
Кроме того, расходы, не связанные с обслуживанием конференции, - на временный персонал категории общего обслуживания, оплату сверхсрочной работы, услуг связи - и прочие расходы оцениваются на сумму 20000 долл. США. |
The members of these municipal assemblies were thus appointed directly by the Special Representative of the Secretary-General. UNMIK has stressed that such direct appointments would be temporary until by-elections can be held in 2001. |
МООНК подчеркнула, что такие непосредственные назначения будут носить временный характер до проведения довыборов, которые, возможно, состоятся в 2001 году. |
We hope that the Council will soon be able to reach agreement on a document setting forth the key parameters for such a mechanism, namely, that it be small, financially efficient and temporary. |
Мы надеемся, что в ближайшее время Совету удастся согласовать документ, который обозначит ключевые параметры этого механизма - компактность, финансовая эффективность и временный характер его деятельности. |
This is the default temporary directory. This is where K3b will store temporary files such as iso images or decoded audio files. Be aware that the temporary directory may also be changed in every project burn dialog. |
Временный каталог по умолчанию. Место, куда КЗЬ записывает временные файлы, например образы iso и декодированные звуковые файлы. Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта в его свойствах. |
General Temporary Assistance 52. The higher requirements were due to the fact that no provisions were made in the standardized funding model for general temporary assistance. |
Увеличение потребностей обусловлено тем фактом, что в рамках стандартизированной модели финансирования не были предусмотрены ассигнования на временный персонал общего назначения. |
Closely related to this matter is a request for a provision of $72,700 under general temporary assistance to cover the cost of part-time technical assistance for the secretariat of the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee. |
США по статье «Временный персонал общего назначения» для покрытия расходов на оказание временной технической помощи секретариату Объединенного апелляционного совета/Объединенного дисциплинарного комитета. |
The Committee has commented further on the use of general temporary assistance funding to continue the functions of posts that have been abolished in paragraphs 54 to 58 below. |
В пунктах 54 - 58 ниже приводятся дополнительные замечания Комитета по поводу использования статьи «Временный персонал общего назначения» для финансирования должностей, которые были упразднены. |
In view of the surge in transport activities, it is proposed that a Driver position, funded under general temporary assistance, be established. |
Учитывая резкое увеличение объема транспортных операций, предлагается создать должность водителя, которая финансировалась бы по статье «Временный персонал общего назначения». |
The four positions in the Strategic Military Cell at Headquarters, to be funded under general temporary assistance, would be required as part of the support structure for the military component of UNIFIL. |
В рамках структуры поддержки военного компонента ВСООНЛ потребуются четыре должности в Военно-стратегической группе в Центральных учреждениях, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения». |
Two positions under general temporary assistance are proposed to strengthen a pre-implementation team that would also include staff members from the United Nations Secretariat as well as the agencies, funds and programmes in its preparatory work towards the implementation of the IPSAS. |
Сметные ассигнования в размере 620200 долл. США необходимы для покрытия расходов на временный персонал общего назначения в Отделе счетов и в Отделе финансирования операций по поддержанию мира. |
Victims of human trafficking can be given a temporary residence permit for the duration of any criminal procedure in which they testify, but lose the right to remain when the procedure ends. |
Люди, ставшие предметом торговли, могут получить временный вид на жительство до завершения уголовного процесса, в котором они дают показания, но не более того. |
Not long after this the growing parish began to rent the historic Old March Town Hall in northern Kanata for Sunday morning Liturgies, each week setting up and taking down its temporary iconostasis and other church furnishings. |
Вскоре после этого растущий приход арендовал здание Old March Town Hall в северной Канате для Божественных Литургий по воскресениям, каждый раз устанавливая и разбирая временный иконостас и другую церковную утварь. |
As a result, Pokémon USA opened a temporary boutique in the Times Square Toys "R" Us that sold exclusively Pokémon licensed merchandise including Jakks Pacific-created action figures, plush toys, backpacks, and clothing. |
Pokémon USA открыла временный стенд в расположенном на Таймс-сквер магазине Toys «R» Us, где продавался эксклюзивный мерчендайз по покемонам, включающий фигурки, мягкие игрушки, рюкзаки и одежду. |
In April 29, 2012, Archbishop Henri Isingoma expressed his official approval for the temporary admission of the AMiA at the Anglican Church of Congo until his future was clarified. |
29 апреля 2012 года архиепископ Анри Исингома выразил официальное одобрение на временный приём Американской миссии в Америках в Англиканскую церковь Конго, пока его будущее не было прояснено. |
Farquhar also built a temporary home with an attap roof and kajang walls on the current Singapore Cricket Club site, on the edge which came to be known as Raffles Plain. |
Фаркухар также построил временный дом с ниповой крышей на месте современного Сингапурского крикетного клуба, на краю местности нынешнего Паданга, в то время известного как Равнина Раффлза. |
In January 2007, faced with this tragic situation and without state or ecclesiastical support, "Nochlezhka" decided to organize itself and to install an additional temporary refuge. |
В результате сложившейся ситуации, в январе 2007 года, без какой-либо помощи со стороны государственных или церковных властей, Ночлежка приняла решение создать временный дополнительный пункт приёма. |
In the mid XVIII century, in the beginning of Nevsky Avenue on the right (odd) side a temporary wooden Winter Palace used to stand; it was later demolished in 1762. |
В середине XVIII века в начале Невского проспекта, на правой (нечетной) его стороне стоял временный деревянный Зимний дворец, который был разобран в 1762 году. |
The Obama administration has criticized the law, church groups have protested that it is discriminatory, and a federal court has issued a temporary injunction, ruling that immigration is a federal issue. |
Администрация Обамы раскритиковала закон, религиозные организации протестуют, называя его дискриминационным, а федеральный суд издал временный запрет, постановив, что иммиграция - это вопрос федерального уровня. |
Autumn 1928: Construction of Manchester's new municipal aerodrome at Barton, near Eccles started, to replace the temporary Manchester (Wythenshawe) Aerodrome. |
Строительство нового муниципального аэродрома Манчестера в Бартоне начало осенью 1928, он должен был заменить временный аэродром Визеншейв. |
If the level of consciousness is decreased, drainage of the excess fluid is performed by therapeutic lumbar puncture, extraventricular drain (a temporary device inserted into one of the ventricles), or occasionally a permanent shunt. |
При нарушении сознания, удаление избыточного ликвора выполняется посредством терапевтической люмбальной пункции, экстравентрикулярного дренирования (временный дренаж, устанавливаемый в один из желудочков) или шунтирования. |