Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
These included a temporary prohibition on all imports of Argentinean products, which ran contrary to article XI:1 and possibly article III of the GATT. Эти санкции включали в себя временный запрет на любой импорт аргентинской продукции, что противоречило статье ХI:1 и, возможно, статье III ГАТТ.
Where, as is often the case, agricultural land is mined, temporary access to alternative cultivable land should be provided until demining is undertaken. Если, как это часто бывает, сельскохозяйственные земли заминированы, то в этом случае следует обеспечить временный доступ к альтернативным участкам возделываемой земли до проведения разминирования.
Overexpenditures for overtime and temporary assistance and for electronic data-processing contractual services have been incurred, although less than during the previous biennium, at 18.6 per cent and 15.3 per cent respectively. Имел место перерасход средств на выплату сверхурочных и временный персонал, а также на электронную обработку данных по контрактам, который, однако, был меньшим, чем в предыдущем двухгодичном периоде (18,6 процента и 15,3 процента, соответственно).
Paragraph 2 indicated the temporary nature and the bilateral character of countermeasures by limiting them to the "suspension of performance" of one or more international obligations of the injured State "towards" the responsible State. В пункте 2 устанавливается временный и двусторонний характер контрмер посредством их ограничения «приостановлением выполнения» одного или нескольких международных обязательств потерпевшего государства «по отношению» к несущему ответственность государству.
The temporary Media Commissioner issued a report criticizing media performance and will impose fines against the public broadcaster Radio Television Kosovo and two private television stations. Временный уполномоченный по средствам массовой информации подготовил доклад, содержащий критические замечания в связи с деятельностью средств массовой информации, и наложит штрафы на общественную телерадиовещательную компанию Косово и на две частные телевизионные станции.
The Committee has stressed the need to retain experienced personnel in various phases of mission liquidation and to place them where they are needed, rather than to recruit inexperienced temporary staff. Комитет подчеркнул необходимость сохранения опытных сотрудников для работы на различных этапах ликвидации миссии и направления их на те участки, где они необходимы, вместо того чтобы набирать неопытный временный персонал.
A third aspect of flexibility is that it would allow the Secretariat, through appropriate budget lines, to hire general temporary assistance, notably in areas of technical and logistical support, in response to fluctuating demands. Третьим аспектом гибкости является то, что она даст возможность Секретариату, действуя в рамках соответствующих бюджетных статей, нанимать временный персонал общего назначения, особенно в области материально-технического обеспечения, с учетом меняющихся потребностей.
It also commended the Court's decision to use flexible staffing arrangements, including general temporary assistance, to meet the fluctuating demands that the Court was likely to face. Он также выразил удовлетворение решением Суда использовать гибкие механизмы укомплектования штата, включая временный персонал общего назначения, для удовлетворения вероятных колебаний в кадровых потребностях Суда.
As for the exercise of diplomatic protection by an international organization that administered a territory, such situations were surely temporary in nature and ought to be considered in connection with the topic of the responsibility of international organizations. Что касается осуществления дипломатической защиты международной организацией, под управлением которой находится определенная территория, то подобные ситуации, несомненно, носят временный характер и должны обсуждаться в связи с темой ответственности международных организаций.
But some of the children are unable to benefit from education or to attend kindergartens, for a variety of reasons, including lack of resources, lack of a permanent home, the fact that they are temporary residents, etc. Но часть детей по различным причинам (материальная необеспеченность, отсутствие постоянного жилья, временный характер проживания и другие причины) не имеют возможности получения образования, содержания в детских садах.
A range of approaches to civil "freezing" exist: in some places, civil freezing is available with a relatively low burden of proof, but freezing orders are preparatory, temporary, and without prejudice to subsequent proceedings. Существует целый ряд подходов к гражданскому «замораживанию»: в некоторых местах гражданское замораживание активов применяется при относительно невысоких требованиях, касающихся доказательств, однако постановления о замораживании носят подготовительный и временный характер и не предрешают исхода дальнейшего судебного разбирательства.
For the biennium 2002-2003, the distribution of 152 military observers would be as follows: Beirut (2), Naqoura, Damascus, Tiberias, Ismalia (4) and mission headquarters; (b) General temporary assistance. В двухгодичном периоде 2002-2003 годов 152 военных наблюдателя будут дислоцированы в следующих пунктах: Бейрут, Эн-Накура, Дамаск, Тиверия, Исмаилия и штаб-квартира миссии; Ь) временный персонал общего назначения.
Provisions for the remuneration of defence counsel who might be assigned to indigent accused and the costs of prosecutorial and investigative activities, supplies and materials, printing, miscellaneous contractual services and general temporary assistance also have not been included. Также не включены положения, касающиеся выплаты вознаграждения адвокатам, которые могут быть назначены для защиты неимущих обвиняемых, и покрытия расходов на прокурорскую и следственную деятельность, принадлежности и материалы, типографские работы, различные услуги по контрактам и временный персонал общего назначения.
The increase is due mostly to additional requirements for posts, in view of the changes in salary costs and a reclassification of one post to the P-4 level, as well as general temporary assistance, official travel and miscellaneous supplies, services and equipment. Этот рост объясняется главным образом дополнительными потребностями, связанными с должностями, ввиду изменений ставок окладов и реклассификацией одной должности до уровня С4, а также расходами на временный персонал общего назначения, официальные поездки и разные предметы снабжения, услуги и оборудование.
Abbreviations: RB, regular budget; SA, support account; GTA, general temporary assistance. a The number of formal review letters sent is shown in parentheses. РБ: регулярный бюджет; ВС: вспомогательный счет; ВПОН: временный персонал общего назначения. а В скобках приводится число направленных официальных писем с просьбой о пересмотре решений.
During the reporting period, temporary staff were recruited to assist the Director in the development of monitoring tools and in carrying out impact evaluations upon the conclusion of projects and donor-funding cycles. В отчетный период был набран временный персонал для оказания директору помощи в разработке методов наблюдения и в оценке воздействия на этапе после завершения осуществления проектов и циклов мобилизации донорских средств.
Under international agreements to which Georgia is a party, temporary departure from the country is also possible without a visa (art. 15). На основании международных договоров Грузии временный выезд из Грузии возможен и без визы (статья 15).
Moreover, Egyptian security concerns have yet to be adequately considered, and the EU BAM is accorded a leading role, despite the fact that it has a temporary mandate that would need to be reformulated. Кроме того, необходимо еще должным образом учесть египетские соображения безопасности, и МПК ЕС отводится ведущая роль, несмотря на то что она имеет временный мандат, который потребуется пересмотреть.
The Assembly approved the addition of 12 translator posts, 2 General Service (Other level) posts and additional provisions for temporary assistance for meetings. Ассамблея утвердила 12 дополнительных должностей письменных переводчиков, 2 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) и дополнительные ассигнования на временный персонал для обслуживания заседаний.
At first, it was regarded as a temporary measure, but the demand for intercultural mediation has grown steadily and it is being extended to other languages, namely Portuguese, Chinese and Russian. Эта практика имела сначала временный характер, но затем спрос на такие услуги стал непрерывно возрастать, и они стали сказываться и на других языках: португальском, китайском и русском.
A generally established rule, upheld by lawyers and confirmed on many occasions by the decisions of international and domestic courts, is that the occupation of a territory in time of war is temporary in nature and thereby does not entail a transfer of sovereignty. Общепризнанным правилом, поддерживаемым юристами и неоднократно подтвержденным решениями международных и национальных судов, является то, что оккупация территории в военное время носит временный характер и тем самым не влечет за собой перехода суверенитета.
The Article lays down that an alien who is mediated for by a pre-trial investigation body or a court shall be issued a temporary residence permit for 6 months. В статье оговорено, что иностранцу, за которого ходатайствует орган предварительного судебного расследования или суд, выдается временный вид на жительство на 6 месяцев.
Malaysia is also of the view that a temporary voluntary waiver of such rights as a precondition for participation in any such multilateral approach could be considered. Кроме того, Малайзия полагает, что в качестве предварительного условия для участия в данном многостороннем подходе можно было бы рассмотреть временный добровольный отказ от таких прав.
In 1990, she married a Slovene citizen and she has been living in Slovenia ever since on the basis of a temporary residence permit or work permit. В 1990 году она вступила в брак со словенским гражданином и с тех пор проживала в Словении, получив временный вид на жительство и разрешение на трудоустройство.
It was stated that, from the "value-for-money" point of view, conversion of a part of temporary assistance funds into established posts should be more efficient. Было отмечено, что с точки зрения «отдачи от вложенных средств» было бы эффективнее учредить штатные должности за счет части средств, выделяемых на временный персонал.