Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Пребывания

Примеры в контексте "Temporary - Пребывания"

Примеры: Temporary - Пребывания
Areas of responsibility: Drafting documents and legal norms on transborder traffic and temporary and permanent residence. Функции: Разработка юридических документов и норм по вопросам, касающимся пересечения границ, пребывания и обустройства.
During the third, and longest, of these temporary periods in office he approved a new constitution for Bolivia. Во время третьего, самого длинного из указанных сроков пребывания в должности, он утвердил конституцию Боливии.
At border crossings, work has begun to introduce migration services that will provide foreign nationals entering the country with information on regulations governing temporary and permanent residence in Azerbaijan. Начата работа по созданию на пограничных пропускных пунктах миграционных сервисов, которые будут обеспечивать въезжающих в страну иностранцев информацией о правилах пребывания и проживания в стране.
Furthermore, under Russian law, an individual may officially be registered in two places: one permanent and the other temporary. Кроме того, в соответствии с российским законодательством человек может иметь официальную регистрацию в двух местах - по месту своего постоянного жительства и по месту его пребывания (нахождения).
To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания;
Procuratorial staff check for compliance with the law in verification of the registration of permanent and temporary residents in the Chechen Republic. Прокурорскими работниками осуществляется надзор за исполнением законодательства в ходе проведения мероприятий, связанных с проверками регистрации по месту жительства и пребывания граждан на территории Чеченской Республики.
Since the previous report, the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens has been amended several times. После представления предыдущего доклада в Закон от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев несколько раз вносились изменения.
The Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens does not contain any provision that specifically prohibits the administrative detention of a juvenile alien. Закон от 15 декабря 1980 года о порядке въезда на территорию, пребывания, регистрации и выдворения иностранцев не содержит никаких специальных положений, касающихся запрещения административного задержания несовершеннолетнего иностранца.
In the Slovak Republic, the issue of asylum, subsidiary protection and temporary refuge is laid down in the Asylum Act. Вопросы предоставления убежища, вспомогательной защиты и временного пребывания беженцев регулируются Законом об убежище.
Where necessary, the period of temporary stay of a foreign national or stateless person in Azerbaijan may be extended. В случае необходимости, срок временного пребывания иностранцев и лиц без гражданства на территории Азербайджанской Республики может быть продлен.
4.8 As regards the various restrictions surrounding temporary admission, there too the petitioner has failed to exhaust domestic remedies. 4.8 Что касается различных ограничений, связанных с режимом временного пребывания, то и в этом случае автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты.
In his view the notion of origin and nationality cannot be separated from the status of temporary admission. По его мнению, понятие происхождения и гражданства неотделимо от статуса временного пребывания.
ASEAN, for instance, addresses temporary entry and stay and recognition of qualifications. АСЕАН, например, уделяет большое внимание вопросам временного въезда и пребывания в стране, а также вопросам признания квалификации.
Supply of temporary accommodation, including board and lodging; предоставление временных мест пребывания, в том числе спальных мест и питания;
Persons registered at the place of temporary residence were not taken into account despite the actual period of residence. Лица, зарегистрированные по месту пребывания, не учитывались, вне зависимости от сроков фактического проживания в новом месте.
The canton of Bern is currently conducting a location study for new long-term, temporary and transit sites. Кантон Берн в настоящее время изучает возможности обустройства новых мест стоянок, прохода и транзитного пребывания.
This is a temporary shelter for women and their children who are in danger and have no alternative place to stay. Это временное убежище для женщин и их детей, которые находятся в опасности и не имеют альтернативного места для пребывания.
A decision to curtail the temporary stay of an alien in Ukraine is taken by the internal affairs bodies. Решение о сокращении срока временного пребывания иностранца в Украине принимается органами внутренних дел.
A photocopy of the passport and proof of the registration of temporary stay in Serbia and Montenegro are also necessary. Кроме того, необходимо представить фотокопию паспорта и подтверждение факта регистрации временного пребывания в Сербии и Черногории.
We regard an orphanage as temporary form of children's stay. Детский дом мы рассматриваем как временную форму пребывания детей.
Another possible source of temporary liquidity could consist of contributions from the government hosting the Permanent Secretariat. Еще одним возможным источником ресурсов для временного решения проблемы ликвидности могли бы стать взносы правительства страны пребывания Постоянного секретариата.
Measures to ensure that professionals come back to their countries of origin after a temporary stay abroad would be important in this context. В этой связи важное значение имеют меры, направленные на обеспечение того, чтобы профессиональные специалисты после временного пребывания за рубежом возвращались в страны своего происхождения.
Moreover, temporary entry and stay of independent health care personnel are generally not covered by GATS commitments. Кроме того, режим временного въезда и пребывания независимого медицинского персонала, как правило, не охватывается обязательствами по ГАТС.
The Tribunal has largely completed the task of preparing itself for operation in the temporary accommodation at its seat. Трибунал в основном выполнил задачу, которая состояла в том, чтобы подготовиться к деятельности во временных помещениях, выделенных ему в месте его пребывания.
The temporary reception centres, however, have not yet been created. В то же время центры временного пребывания еще не созданы.