The implementation requirements were temporary; therefore, it is proposed to abolish this position in 2014/15. |
Поскольку эти требования, связанные с внедрением новых систем, носили временный характер, в 2014/15 году эту должность предлагается упразднить. |
The gap here is one that is temporary, and progressively closing. |
Пробел здесь носит временный характер, и он постепенно заполняется. |
The Minister of the Interior informed the United Nations at the time that this action was temporary. |
Министр внутренних дел сообщил тогда Организации Объединенных Наций, что эта мера носит временный характер. |
You must be the temporary we asked for. |
Наверное, ты временный работник, которого мы просили. |
It is proposed to gradually reduce these general temporary assistance requirements during the biennium as shown in table 13. |
Как показано в таблице 13, расходы на временный персонал общего назначения в течение этого двухгодичного периода предлагается постепенно сократить. |
In some cases, reductions are partially offset by an increase in requirements in general temporary assistance or require the establishment of certain posts. |
В некоторых случаях сокращения частично компенсируются увеличением ассигнований на временный персонал общего назначения или требуют учреждения определенных должностей. |
The impact would be addressed through the redistribution of work and through the use of general temporary assistance. |
Для смягчения последствий будет проведено перераспределение рабочей нагрузки и задействован временный персонал общего назначения. |
The reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. |
Сокращение расходов на временный персонал общего назначения и сверхурочную работу приведет к тому, что в периоды максимальной рабочей нагрузки персоналу придется выполнять дополнительную работу. |
During election time, temporary staff is appointed to serve on the Election Management Body. |
В период проведения выборов нанимается временный персонал для работы в Органе по руководству выборами. |
Where possible, alternatives to detention were used, such as temporary admission or temporary release. |
По возможности применяются меры, служащие альтернативой содержанию под стражей, такие как временный прием или временное освобождение. |
My temporary house, my temporary rules. |
Я в этом доме временный хозяин и я устанавливаю временные правила. |
Three temporary migration managers are proposed to be funded from general temporary assistance commencing in January 2009. |
Предлагается создать три временные должности управляющих по вопросам миграции, расходы на которые будут покрываться из средств, выделяемых на временный персонал общего назначения, с января 2009 года. |
Where men are away on temporary and seasonal migration, women may be head of the household on a temporary basis. |
Когда отсутствие мужчин вызвано временной и сезонной миграцией, руководство домашними хозяйствами женщинами может носить временный характер. |
Projected overexpenditure is due mainly to a salary increase for national staff budgeted under general temporary assistance coupled with additional ad hoc requirements for temporary personnel. |
Прогнозируемое превышение расходов обусловлено в основном увеличением размера окладов национальных сотрудников, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения, наряду со специальным набором дополнительного временного персонала. |
Conversion of temporary assistance provisions to established posts would be appropriate when the temporary functions carried out by short-term staff under temporary assistance become permanent. |
Перенаправление на создание штатных должностей ассигнований, выделяемых на временный персонал, было бы целесообразно в тех случаях, когда временные функции, выполняемые персоналом, работающим по краткосрочным контрактам, за счет средств, выделяемых на временный персонал, становятся постоянными. |
a temporary mailbox + temporary e-mail forwarding service. |
временный почтовый ящик + временной электронной почты экспедиторского обслуживания. |
The temporary nature of agricultural work has implied that the temporary agricultural workers living in the cities also participate in the urban labour market. |
Временный характер сельскохозяйственной работы означает, что проживающие в городах временные сельскохозяйственные рабочие также предлагают свои услуги и на городском рынке труда. |
General temporary assistance (4,080 temporary registration staff for 6 weeks) |
Временный персонал общего назначения (4080 временных сотрудников-регистраторов в течение шести недель) |
In addition, there were constant changes in the temporary staff supplied to UNDP and only one temporary staff member was present during the entire biennium. |
Кроме того, число временных сотрудников, предоставляемых ПРООН, постоянно меняется и на протяжении всего двухгодичного периода работал лишь один временный сотрудник. |
Reduced requirements under general temporary assistance are attributable to the difficulties faced by the Tribunal in the recruitment of temporary assistance staff required to assist in peak pre-trial and trial phases, research and analysis due to the perceived temporary status of the positions. |
Уменьшение расходов на временный персонал общего назначения обусловлено трудностями, с которыми Трибунал сталкивается при найме временного персонала, необходимого в периоды пиковой нагрузки непосредственно перед проведением и во время проведения судебных заседаний, проведения исследовательской и аналитической работы, что предположительно связано с временным характером подобных должностей. |
Variable Message Signs should shall only be used for managing temporary events as a temporary measure {...} |
"Знаки с изменяющимся сообщением должны использоваться используются только для сообщений о событиях, носящих временный характер как временная мера...". |
Expenditure in the amount of $133,400 related to dependency allowances and residential security measures of temporary national staff, which was inadvertently recorded under this budget class instead of under general temporary assistance. |
Расходы в размере 133400 долл. США связаны с выплатой надбавки на иждивенцев и принятием мер по обеспечению безопасности жилых помещений временного национального персонала, которые непреднамеренно были проведены по этой бюджетной статье вместо статьи расходов на временный персонал общего назначения. |
It was noted that, in the meantime, the post was not filled on a temporary basis due to the new UN instructions not allowing the engagement of external temporary staff. |
Было отмечено, что пока эта должность не заполнена на временной основе в силу новых инструкций ООН, не разрешающих нанимать внешний временный персонал. |
As borne out by the budget proposal for the biennium 2014-2015, the Tribunal's planned downsizing of posts in the upcoming biennium will impact both temporary and general temporary assistance positions. |
Как явствует из предложения по бюджету на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, планируемое сокращение должностей в предстоящем двухгодичном периоде затронет как временные должности, так и временный персонал общего назначения. |
Lastly, the budgeting practices adopted for non-staff costs relating to general temporary assistance (other than temporary assistance for meetings) and overtime should be viewed with caution. |
И наконец, вызывает обеспокоенность бюджетная практика в отношении прочих расходов на временный персонал (помимо персонала конференционного обслуживания) и сверхурочных расходов. |