It was true that there was a shortage of medical staff in prisons and that temporary external staff had to be engaged to ensure satisfactory medical service. |
В тюрьмах действительно существует проблема недостаточного числа медицинских работников, и в целях обеспечения надлежащего уровня предоставляемых медицинских услуг привлекается дополнительный временный персонал. |
Besides this, temporary residence permits may be granted to trafficked foreigners, if the said persons' stay in Denmark is necessary in connection with criminal investigations or proceedings. |
Кроме того, иностранцам, являющимся объектом торговли людьми, может выдаваться временный вид на жительство, если пребывание указанных лиц в Дании необходимо в связи с уголовным расследованием или судебным разбирательством. |
Traditionally, there was a custom of "sighe", a temporary marriage blessed by the religious authorities, which can happen parallel to the officially registered marriage with a different woman. |
Существует традиционный обычай "сиге" - временный брак с благословения религиозных лидеров, который может заключаться и при наличии официально зарегистрированного брака с другой женщиной. |
I doubt this is going to hold up on appeal, But I will grant you a temporary restraining order To keep your client here until she delivers her child. |
Сомневаюсь, что это задержит апелляцию, но я выдам Вам акт, временный судебный запрет, чтобы задержать Вашу клиентку здесь до родов. |
He promised me that he was going to find a good but temporary home for Elsa. |
он обещал мне, что найдет хороший, но временный дом для Эльзы. |
You've stated in court that you're a professor but your institute calls you a temporary guest lecturer. |
Вы заявили в суде, что вы профессор но в вашем институте нам заявили, что вы временный приглашенный преподаватель. |
Well, I guess the good news is the effects are only temporary, just long enough for it to strike. |
Ну, я надеюсь будет хорошей новостью тот факт, что эффект временный. Но достаточный, что бы атаковать. |
just because I'm your temporary assistant does not mean I'm getting you coffee. got it? |
Тот факт, что я твой временный помощник не означает, чтоя буду приносить тебе кофе. Поняла? |
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much, but our control of the outer world is limited, temporary, and often, illusory. |
Кроме того, когда что-то идёт не так, мы пытаемся исправить внешний мир, но наш контроль над ним - ограниченный, временный и, зачастую, иллюзорный. |
In reply, Mr. V. Luhovets (Ukraine) pointed out that this problem is not linked to the TIR Convention, but to the national regulations governing temporary admission of road vehicles. |
В ответ г-н В. Луховец (Украина) указал, что эта проблема не связана с Конвенцией МДП, а касается национальных правил, регулирующих временный ввоз дорожных транспортных средств. |
To cover pressing needs, staff members throughout the Office are taking on dual or multiple roles and, in addition, the Office has recruited temporary staff to ensure it can meet its court-imposed deadlines. |
Для удовлетворения неотложных потребностей все сотрудники Канцелярии выполняют обязанности двух или нескольких сотрудников, и, кроме того, Канцелярия наняла временный персонал, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных Трибуналом сроков. |
Industrial facilities and products, as well as their use and functioning, must meet the requirements set out in the Act or be subject to a fine or temporary or permanent closure of the facility. |
Промышленные объекты и изделия, а также их использование и функционирование должны соответствовать требованиям, установленным законом, который предусматривает денежное взыскание либо временный - или даже постоянный - запрет на эксплуатацию установок. |
This will require enhancement of international support to Somali National Security Forces and to AMISOM, some of which would be temporary, in order to enable the completion of offensive operations and create the space for the continuation of the political process and peacebuilding efforts. |
Это потребует увеличения международной поддержки силам национальной безопасности Сомали и АМИСОМ, часть которой может носить временный характер, с тем чтобы завершить наступательные операции и создать пространство для продолжения политического процесса и усилий по миростроительству. |
Think I'd rather hand temporary control over to Gus Bain if you don't mind. |
Думаю мне лучше передать это дело под временный контроль Гасу Бэйну, если вы не против |
General temporary assistance, 12 months at the P-3 level ($160,600), is also requested by the Peacekeeping Best Practices Section to assist with the first full year of implementing a new policy and guidance approach in the Department of Peacekeeping Operations. |
Временный персонал общего назначения в объеме 12 человеко-месяцев работы сотрудника уровня С3 (160600 долл. США) испрашивается Секцией по передовой практике миротворческой деятельности на цели оказания помощи в первом полном году внедрения нового подхода к политике и методической поддержке в Департаменте операций по поддержанию мира. |
In view of the delay in the conduct of presidential and legislative elections, additional temporary staff were deployed for varying periods to support the elections. |
В связи с задержкой с проведением президентских выборов и выборов в законодательные органы для обеспечения поддержки во время выборов был развернут дополнительный временный персонал на периоды времени различной продолжительности. |
As had been borne out by the discussions of the Working Group, the temporary takeover of an infrastructure project by the contracting authority was a much more controversial issue. |
Как показало обсуждение в Рабочей группе, временный переход проекта в области инфраструктуры в ведение организации-заказчика является гораздо более спорным вопросом. |
Moreover, the parents of a Latvian citizen or a non-citizen of Latvia, if they have reached the pension age established in Latvia, may receive temporary residence permit. |
Кроме того, родители граждан или неграждан Латвии по достижении предусмотренного в Латвии пенсионного возраста могут получить временный вид на жительство. |
Under the new Act, all such persons are eligible for the same type of temporary permit, which can be converted into a permanent permit after three years have elapsed. |
Согласно положениям нового закона, все эти лица могут получить временный вид на жительство единого образца, который по истечении трех лет может быть заменен видом на постоянное жительство. |
All asylum-seekers who are granted a temporary or permanent permit are entitled to the same package of rights and provisions at a level laid down in the Convention relating to the Status of Refugees. |
На всех искателей убежища, получивших временный или постоянный вид на жительство, в равной степени распространяется тот объем прав, который закреплен за ними в положениях Конвенции о статусе беженцев. |
The temporary Media Commissioner is investigating the role of the media during the violent events and whether local broadcasters breached the Code of Conduct for Broadcast Media by broadcasting material that encouraged crime or criminal activities, constituted hate speech, or carried imminent risk of causing harm. |
Временный уполномоченный по средствам массовой информации изучает роль СМИ в инцидентах с применением насилия и вопрос о том, не нарушили ли местные вещательные организации кодекс поведения вещательных СМИ, транслируя материалы, побуждающие к совершению преступных деяний, разжигающие ненависть или несущие в себе неминуемую опасность причинения вреда. |
We are also grateful for the decision taken by the 19-member Paris Club to grant a temporary moratorium of up to one year on the repayment of debts. |
Мы также благодарны Парижскому клубу из 19 членов за принятие решения ввести временный мораторий продолжительностью до одного года на уплату долгов. |
Some countries felt that these strategies should be accompanied by other measures to eliminate gender differences in society, as well as by campaigns to raise awareness and explain the necessity and temporary nature of such measures. |
Некоторые страны выразили мнение о том, что эти программы должны сопровождаться применением других мер по искоренению гендерных различий в обществе, а также путем проведения кампаний по повышению осведомленности общественности, объясняющих необходимость и временный характер таких мер. |
In addition, they observed that the temporary nature of the Ad Hoc Group was incompatible with the long-term institutional oversight requirements of the UNFC as a global common code, noting that its current term formally expires in November 2006. |
Кроме того, они отметили, что временный характер Специальной группы не совместим с требованиями в отношении долгосрочного институционального сопровождения РКООН как глобальной общей системы кодификации, подчеркнув, что формально текущий срок действия ее полномочий истекает в ноябре 2006 года. |
The amendment to the law provided that a temporary residence permit is given to retired military personnel and their spouses and minor children and it is extended if the foreigner does not pose a threat to national security of Estonia. |
Согласно принятой поправке, вышедшим в отставку военнослужащим, их супругам и несовершеннолетним детям предоставляется временный вид на жительство, который продлевается, если иностранец не представляет угрозу национальной безопасности Эстонии. |