Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Temporary secretary from the Second court of first traffic instance, from November 1981 to January 1982 Временный секретарь второго транспортного суда первой инстанции, с ноября 1981 года по январь 1982 года
Temporary reassignment cannot mean a decrease of salary as a consequence, and an employer can reassign women only with their prior written consent. Временный перевод на другую работу не может иметь своим следствием уменьшение заработной платы, и работодатель может переводить женщин на другую работу только с их предварительного письменного согласия.
Temporary importation papers valid only for the territory of a single Contracting Party may conform to the standard form contained in Annex 2 of this Convention. З. Документы на временный ввоз, которые действительны только для территории какой-либо одной Договаривающейся стороны, могут составляться по стандартному образцу, приводимому в приложении 2 к настоящей Конвенции.
Temporary entry and stay cannot be denied for reasons relating to the labour market, other economic needs tests or numerical restrictions in national laws and regulations. Ссылки на конъюнктуру рынка труда, другие критерии экономической необходимости или на количественные требования национальных законодательных и подзаконных актов не могут служить основанием для отказа от разрешения на временный въезд и пребывание.
The TEMPORARY CHAIRMAN said that the decision to move the International Trade Law Branch from New York to Vienna in 1979 had demonstrated a lack of managerial understanding. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что решение о переводе Сектора права международной торговли из Нью-Йорка в Вену, принятое в 1979 году, свидетельствовало о непродуманном подходе руководства к этому вопросу.
(a) Temporary assistance: translation and interpretation($359,900). а) временный персонал - письменный и устный перевод (359900 долл. США).
The Government of Canada introduced the Temporary Resident Permit for trafficked persons in 2006 and the Government of British Columbia has granted two to date. В 2006 году правительство Канады ввело временный вид на жительство для лиц, пострадавших от торговли людьми, и на сегодняшний день правительством Британской Колумбии было выдано два таких документа.
The Temporary Chairman reviewed developments since the previous Meeting of States parties, held on 14 December 2000. Eritrea had become a party to the Covenant. Временный Председатель дал обзор событий, которые произошли со времени предыдущего совещания государств-участников, состоявшегося 14 декабря 2000 года.
On 16 January 2012, the Temporary Steering Committee of the International Code of Conduct for Private Security Service Providers, a multi-stakeholder initiative supported by the Government of Switzerland, issued the Draft Charter of the Oversight Mechanism for the Code for public consultation. 16 января 2012 года Временный руководящий комитет Международного кодекса поведения частных поставщиков охранных услуг - многосторонней инициативы, поддерживаемой правительством Швейцарии, - обнародовал проект устава надзорного механизма для Кодекса в целях проведения консультаций с общественностью.
The Working Group encouraged the Temporary Steering Committee to modify the Charter to mainstream the protection of human rights explicitly, which is the expressed goal of the International Code of Conduct. Рабочая группа призвала Временный руководящий комитет внести в устав изменения, позволяющие недвусмысленно выдвинуть на первый план защиту прав человека, которая является заявленной целью Кодекса поведения.
The Temporary Chair said that, as had been the practice in the past, the first session of the Preparatory Committee would be chaired by a representative from the Western Group of States, which had nominated Mr. Woolcott of Australia. Временный Председатель говорит, что, в соответствии с прошлой практикой, Председателем первой сессии Подготовительного комитета будет представитель Группы западных государств, которая выдвинула кандидатуру г-на Вулкотта из Австралии.
Temporary commonwealth status, together with self-determination, would not only afford political latitude, but would allow Guam to achieve the economic freedom with which it could establish a higher standard of living for its people. Содружество, как временный статус, а затем самоопределение не просто дадут возможности для политического маневра, но и позволят обрести экономическую свободу, что обеспечит повышение уровня жизни населения.
Temporary assistance for periods of peak workload is based on approximately 21 work-months for each year of the biennium. Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды максимальной рабочей нагрузки, исчислены из расчета 21 человеко-месяца за каждый год двухгодичного периода.
Temporary staff were hired against two of those posts until the completion of the relevant recruitment processes. Для выполнения функций сотрудников, которые ранее занимали две из этих должностей, был набран временный персонал на период до завершения выполнения соответствующих процедур найма.
Those positions were funded through a combination of General Temporary Assistance, voluntary contributions, and the internal redeployment of existing resources within the Department of Peacekeeping Operations. Эти должности финансировались за счет ресурсов на временный персонал общего назначения, добровольных взносов и внутреннего перемещения существующих ресурсов в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
The TEMPORARY CHAIRMAN, speaking as the representative of the Secretary-General, noted that over the past 30 years the Legal Subcommittee had made an impressive contribution to the establishment of a solid international legal basis for the orderly exploration and use of outer space. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве представителя Генерального секретаря, отмечает, что за последние 30 лет Юридический подкомитет внес важный вклад в создание прочной международно-правовой базы для рационального исследования и использования космического пространства.
The TEMPORARY CHAIRPERSON noted that the number of States Parties to the Convention on the Rights of the Child had reached 181; attainment of the goal of universal ratification was very close. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что число государств - участников Конвенции о правах ребенка достигло 181; в скором времени будет достигнута цель ее всеобщей ратификации.
Since there were two nominations and in accordance with rule 103 of the rules of procedure, the TEMPORARY CHAIRMAN invited the Committee to elect by secret ballot one of the two candidates. З. Ввиду того, что предложены две кандидатуры, и в соответствии с правилом 103 правил процедуры ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету избрать одного из двух кандидатов путем тайного голосования.
Mechanisms such as the Temporary International Mechanism and the consolidated appeal of the United Nations itself have been put in place to ensure that basic goods and services are delivered and that minimum cash payments are made to the needy. Были созданы механизмы, такие как временный международный механизм и совместный призыв Организации Объединенных Наций с целью гарантировать предоставление основных товаров и услуг и выдачу минимальных сумм наличными нуждающимся.
The Temporary Media Commissioner continues to be deeply concerned about the current levels of inflammatory and potentially dangerous accusations and counter-accusations in the local press. Временный комиссар по вопросам средств массовой информации по-прежнему серьезно обеспокоен количеством провокационных и потенциально опасных обвинений и встречных обвинений, появляющихся в местной прессе.
Temporary Consultant for the Division for the Advancement of Women on matters related to the CEDAW Convention Временный консультант Отдела по улучшению положения женщин по вопросам, касающимся КЛДЖ.
The Temporary President: I should like, in keeping with the established practice, to invite the attention of the General Assembly to document A/S-28/2, concerning Article 19 of the Charter of the United Nations. Временный Председатель: В соответствии с установившейся практикой, я хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к документу A/S-28/2 по смыслу статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. CORELL (Temporary Chairman) said that, in the light of the continuing financial crisis of the United Nations, the Secretariat's capacity to service meetings, which included the translation and timely distribution of documents, was limited. Г-н КОРЕЛЛ (временный Председатель) говорит, что ввиду продолжающегося финансового кризиса в Организации Объединенных Наций Секретариат обладает ограниченной способностью обслуживать заседания, включая письменный перевод и своевременное распространение документов.
The Temporary Media Commissioner has closed five of the seven cases where complaints were brought against local newspapers and only a small percentage of outstanding fines remains to be collected. Временный уполномоченный по средствам массовой информации закрыл пять из семи дел, связанных с рассмотрением жалоб на местные газеты, и осталось собрать лишь небольшую долю невыплаченных штрафов.
Finally, the Temporary Chairperson drew the Committee's attention to the satisfactory outcome of the second session of the Intergovernmental Working Group on the Follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, which had taken place earlier that month. В заключение Временный председатель обращает внимание Комитета на удовлетворительные результаты второй сессии Межправительственной рабочей группы по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, которая состоялась в феврале.