Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Pursuant to this consideration, States are invited to double their efforts in this area and to refrain from letting economic and financial instabilities - which by their nature are of a temporary character - affect the achievement of this objective. С учетом этого соображения государствам предлагается активизировать свои усилия в этой области и воздерживаться от того, чтобы на достижение этой цели влияла экономическая и финансовая нестабильность, которая носит временный характер.
The Security Council had authorized the temporary redeployment from UNMIL to UNOCI of one infantry company, three formed police unit platoons with supporting elements, two military utility helicopters and three armed helicopters to reinforce UNOCI during the legislative elections. Совет Безопасности санкционировал временный перевод из МООНЛ в ОООНКИ одной пехотной роты, трех сформированных взводов полиции со вспомогательными подразделениями, двух военных вертолетов вспомогательного назначения и трех боевых вертолетов в целях подкрепления ОООНКИ на период выборов в законодательные органы.
Once the Conference Building has been inaugurated, work will begin to convert the Economic and Social Council Chamber and Room 2 in the North Lawn Building into the temporary General Assembly Hall, which will allow only four seats, instead of six, for each delegation. После открытия конференционного корпуса начнутся работы по переоборудования зала Экономического и Социального Совета и зала 2 в здании на Северной лужайке во временный зал Генеральной Ассамблеи, в результате чего каждой делегации будут выделяться вместо шести четыре посадочных местах.
It was said that in particular, given the presumptive temporary nature of any alternative institution hosting the transparency repository, a maximum of pre-existing institutional knowledge and expertise would be critical, and ICSID would be best placed in that regard. Было отмечено, что, в частности, учитывая предполагаемый временный характер любого альтернативного учреждения, выполняющего функции хранилища информации о прозрачности, решающее значение будет иметь уже существующий максимальный объем знаний и опыт конкретного учреждения, и в этой связи наилучшим выбором будет МЦУИС.
To affirm the temporary nature of the presence of Syrian displaced persons and refugees in Jordan and to act to facilitate their return to their countries as quickly as possible through collective action to create an environment that encourages them to do so. Подтвердить временный характер присутствия сирийских перемещенных лиц и беженцев в Иордании и принять меры по содействию их скорейшему возвращению в свои страны на основе коллективных действий, направленных на создание благоприятствующих этому условий.
He said that in the current context the focus of the operations of UNDOF was on Bravo Side and that the activities and posture on Alpha Side were on a temporary basis. Он заявил, что в нынешнем контексте основные операции СООННР проводятся на стороне «Браво», а деятельность и позиции на стороне «Альфа» носят временный характер.
In addition, as a result of the financial crisis that occurred in the country during the first quarter of 2013, a temporary surcharge on electricity was imposed as from 1 May 2013, subject to review every two months thereafter. Кроме того, в результате финансового кризиса, разразившегося в первом квартале 2013 года, с 1 мая 2013 года был введен временный дополнительный сбор за электроэнергию, который пересматривается каждые два месяца.
The overall increased requirements were offset partly by reduced requirements for temporary national staff since an amount of $230,000 was inadvertently recorded under the national staff class of expenditure. Общее увеличение объема потребностей было частично компенсировано более низким объемом потребностей в ресурсах на покрытие расходов на временный национальный персонал, поскольку сумма в размере 230000 долл. США была ошибочно отнесена к категории расходов «Национальный персонал».
Additional reductions, to a lesser extent than in the case of posts, are also anticipated in the areas of travel and consultants, temporary assistance, temporary assistance for meetings and general operating expenses. Дополнительные сокращения, хотя и в меньшем объеме, чем сокращение должностей, предполагается также осуществить по таким статьям, как поездки и консультанты, временный персонал, временный персонал для обслуживания заседаний и общие оперативные расходы.
With regard to comparative costs for translation services, the Advisory Committee was informed that non-local temporary assistance was the most expensive, followed by costs for established posts and local temporary assistance, with the least expensive being contractual services. Что касается сравнения затрат на обслуживание письменным переводом, то Консультативному комитету было сообщено, что наиболее дорогостоящим является неместный временный персонал, за ним следуют сотрудники на штатных должностях и временный персонал, набираемый на местах, а наименее дорогостоящими являются услуги на перевод по контрактам.
However, at the time of the Board's interim audit, in December 2000, the project had a temporary project manager who was subsequently replaced by another temporary incumbent until March 2001 to oversee the completion of the consultancy contract. Однако на момент проведения Комиссией промежуточной ревизии в декабре 2000 года у этого проекта был временный руководитель, которого впоследствии сменил еще один временный руководитель, выполнявший эти функции до марта 2001 года и следивший за выполнением контракта с консультантами.
The Committee was provided with the following table illustrating the use of general temporary assistance funding over the last three bienniums and the proposals for the biennium 2012-2013: Комитету была предоставлена следующая таблица с информацией об использовании средств, выделенных на временный персонал общего назначения, за последние три двухгодичных периода и предложениях на двухгодичный период 2012 - 2013 годов:
The underexpenditure in civilian personnel was mainly attributable to reduced requirements for United Nations Volunteers ($3.8 million) and general temporary assistance ($2.6 million) owing to non-recruitment of some positions related to the elections. Неполное расходование средств на гражданский персонал было в основном обусловлено сокращением расходов на добровольцев Организации Объединенных Наций (3,8 млн. долл. США) и временный персонал общего назначения (2,6 млн. долл. США) в связи с незаполненностью некоторых должностей, связанных с проведением выборов.
General temporary assistance for support to additional meeting time under the "margin" allocation (3 P-3 and 0.8 General Service (Other level) positions equivalent) Временный персонал общего назначения для оказания поддержки в проведении дополнительных заседаний за счет установленного «запаса» времени (ресурсы, эквивалентные З должностям С-З и 0,8 должности категории общего обслуживания (прочие разряды))
While the level of post resources proposed by all departments and offices is at a higher level than that approved for 2013/14, the level of general temporary assistance resources has declined. Хотя испрашиваемый всеми департаментами и управлениями объем ресурсов, связанных с должностями, превышает объем, утвержденный на 2013/14 год, объем ресурсов на временный персонал общего назначения сократился.
The Secretary-General indicates that the requirements provide for general temporary assistance and overtime required during peak workload periods both in Geneva and in New York, as well as additional assistance for the servicing of meetings. Генеральный секретарь указывает на то, что эти средства предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и на оплату сверхурочной работы, выполняемой в периоды пиковой нагрузки, в Женеве и Нью-Йорке, а также дополнительную помощь по обслуживанию заседаний.
Before this date, the customs conventions of the CCC (nomenclature, valuation for customs purposes, and several temporary importation conventions) and of the UNECE (temporary importation of vehicles) did not contain this "clause". До этого в таможенных конвенциях СТС (номенклатура, определение таможенной стоимости и несколько конвенций о временном ввозе) и ЕЭК ООН (временный ввоз транспортных средств) такое "положение" отсутствовало.
The recruitment process for the 34 positions, 29 of which were financed from temporary assistance, had been very difficult owing to the temporary nature of the posts and the competing demands for technical staff from the private sector. Процесс заполнения 34 должностей, 29 из которых финансируются за счет ассигнований на временный персонал, шел очень трудно в силу следующих причин: временного характера должностей и конкурирующего спроса на технический персонал со стороны частного сектора.
The measures in human resources management include, among others, the immediate reassignment of civilian personnel for key administration positions without advertisement of posts, and the temporary assignment of the civilian personnel enabling the releasing office to recruit a temporary replacement. Меры в области управления людскими ресурсами включают, среди прочего, немедленное назначение гражданских сотрудников на ключевые административные должности без объявления вакансий и временное откомандирование гражданских сотрудников, позволяющее направляющему их подразделению набирать вместо них временный персонал.
In my communications with the parties during the recent crisis, I have maintained that the temporary relocation of UNMEE is without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities, including the sanctity of the Temporary Security Zone. В ходе обмена сообщениями со сторонами во время недавнего кризиса я неизменно подчеркивал, что временный перевод МООНЭЭ никак не затрагивает положения Соглашения о прекращении военных действий, в том числе касающиеся неприкосновенности Временной зоны безопасности.
Since the establishment of the first panels and the consequent recruitment of experts, the administrative status of "consultant" is considered suitable, taking into account the temporary and flexible nature of their work and of the sanctions committees. С момента учреждения первых групп и последующего набора экспертов административный статус «консультант» считается подходящим, принимая во внимание временный и гибкий характер их работы и работы комитетов по санкциям.
In paragraph 5 of his report, the Secretary-General indicates that a temporary headquarters for UNSOM has been established at Mogadishu International Airport and that field offices have been (or are being) established in Hargeysa, Garoowe, Baidoa, Kismaayo and Beledweyne. З. В пункте 5 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в Могадишском международном аэропорту размещен временный штаб МООНСОМ, а в Харгейсе, Гароуэ, Байдабо, Кисмайо и Беледуэйне уже созданы или создаются полевые отделения.
In order to prepare for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, the Sudan, South Sudan and UNISFA have deployed monitors to a temporary headquarters in Assosa, Ethiopia. Для подготовки функционирования Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей Судан, Южный Судан и ЮНИСФА направили наблюдателей во временный штаб в Ассосе, Эфиопия.
The choices depend on the current state of the economy; if the economy is overheated with a risk of inflation, the government might consider imposing a temporary tax on high-income citizens in the form of a reconstruction levy. Выбор этих мер зависит от состояния экономики на данный момент; если экономика перегрета и есть опасность инфляции, правительство может решить ввести временный налог на граждан с высоким доходом в виде налога на восстановление.
With regard to children without parental care, it is evident that there is an increased number of measures, forms and services in the domain of public authority: adoption, care, temporary care, and professional training. Что касается детей, оставшихся без попечения родителей, то органы государственной власти используют все более широкий набор мер, моделей и услуг: усыновление, уход, временный уход и профессиональная подготовка.