Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
A temporary travel document, which by virtue of the Aliens Act of 1993 was given to persons without citizenship who applied for a residence permit in Estonia, did not grant diplomatic protection abroad. Временный документ на въезд/выезд, который в силу принятого в 1993 году Закона об иностранцах выдается тем лицам без гражданства, которые подали заявления на предоставление им вида на жительство в Эстонии, не гарантирует дипломатической защиты за рубежом.
As workload fluctuations require, these are supplemented through the recruitment of short-term staff, for which a specific appropriation is provided under temporary assistance for meetings. В зависимости от колебаний рабочей нагрузки в дополнение к ним привлекается краткосрочный персонал, для чего предусмотрены специальные ассигнования по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний".
These mercenaries were reportedly few in number and their presence had been temporary; their pay demands could not be satisfied and their conduct had caused problems. По сообщениям, участие наемников носило очень ограниченный и временный характер; их притязания на вознаграждение не могли быть удовлетворены, а их авантюризм создавал проблемы.
During the period there have been significant shifts of population, some temporary in nature but others likely to be permanent. За этот период произошли значительные передвижения населения, причем некоторые из них носят временный характер, но остальные будут, скорее всего,
This section will provide all organs of the Tribunal with translation and interpretation services and with temporary assistance support, as required. Эта секция будет оказывать всем органам Трибунала услуги по устному и письменному переводу, при этом при необходимости будет использоваться временный вспомогательный персонал.
Peace-keeping operations formed only part of the process of conflict resolution and must therefore be temporary; they should not be regarded as a substitute for long-term political settlement. Операции по поддержанию мира являются лишь частью процесса урегулирования конфликтов, и поэтому все они должны носить временный характер и не подменять собой меры долгосрочного политического урегулирования.
For the consideration of the matter, his delegation would like to have additional information which would take into account the fact that posts for the backstopping of peace-keeping activities were by their very nature temporary and hence should not entail any increase in the number of regular-budget posts. При рассмотрении данного вопроса индийской делегации хотелось бы располагать дополнительной информацией, где учитывался бы тот момент, что должности для оказания поддержки операциям по поддержанию мира носят по самой своей природе временный характер и поэтому не означают увеличения в Организации количества должностей, проходящих по регулярному бюджету.
When his Government had accepted thousands of refugees, it was with the understanding that their presence would be temporary and that the next step would be resettlement and repatriation to third countries. Когда Таиланд принял тысячи беженцев, он сделал это при том понимании, что их присутствие будет носить временный характер и за этим последует репатриация или переселение в третьи страны.
Those provisions cover the requirements for 8 Professional and 20 General Service posts, temporary assistance, travel and general operating expenses. Эти ассигнования покрывают расходы на финансирование 8 должностей категории специалистов и 20 должностей категории общего обслуживания, расходы на временный персонал, путевые и общие оперативные расходы.
Only in the past few years has it found enough "breathing time" to consolidate itself as an institution and review conference, programme and secretariat structure, notwithstanding its temporary location. Лишь в последние несколько лет она получила некоторую "передышку", чтобы укрепиться в качестве учреждения и аналитической конференционной, программной и секретариатской структуры, несмотря на временный характер своего местонахождения.
The ninth meeting of the States parties was called to order on 29 February 1996 by Ambassador Ibrahim A. Gambari (Nigeria), the temporary Chairperson. Девятое совещание государств-участников 29 февраля 1996 года открыл временный Председатель посол Ибрагим А. Гамбари (Нигерия).
The CHAIRMAN suggested that a paragraph 2 bis should be added to rule 44, specifically referring to the temporary nature of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает добавить в статью 44 пункт 2 бис, в котором был бы особо подчеркнут временный характер Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ.
Most of the clients are eligible to work, having received temporary residence permits, and the organization provides job training and assists the children to make decisions about their future. Поскольку большинство клиентов организации получили временный вид на жительство и имеют право работать по найму, организация занимается их профессиональной подготовкой и помогает детям определиться в отношении их будущего.
On 20 August 1997, a temporary restraining order was issued by the 10th Division of the Court of Appeals restraining the respondent judge from continuing with proceedings in the petition for habeas corpus. Десятая палата Апелляционного суда 20 августа 1997 года издала временный запретительный судебный приказ, запрещающий выступающему в качестве ответчика судье продолжать процессуальные действия по ходатайству о применении процедуры хабеас корпус.
Twenty-three work-months of temporary assistance will be required in 1994 for systems programmers to work on the maintenance of existing systems while permanent staff are being trained in the maintenance of IMIS. В 1994 году потребуется временный персонал программистов системы (23 человеко-месяца) для работы, связанной с обслуживанием существующих систем, когда постоянные сотрудники будут проходить обучение по вопросам обслуживания ИМИС.
The draft multilateral agreement on investment (MAI) also provides for the temporary entry, stay and work of investors and key personnel (e.g. an executive, manager or specialist who is essential to an enterprise). Проект многостороннего соглашения по инвестициям (МСИ) также разрешает временный въезд, пребывание и работу инвесторов и основного персонала (например, управляющих, руководителей или специалистов, чья работа важна для предприятий).
The Central Bank has been confident that the difficulties experienced will be only of a temporary nature, an assessment that appeared to receive a favourable response from the international financial community. Центральный банк уверен, что переживаемые трудности будут носить лишь временный характер, и эта оценка, как представляется, была благожелательно встречена международным финансовым сообществом.
In due course, the temporary courtroom should give way to a permanent second courtroom. Со временем этот временный зал судебных заседаний будет заменен постоянным вторым залом судебных заседаний.
"Government facility" includes any permanent or temporary facility or conveyance, wherever located, "Государственный объект" означает постоянный или временный объект или транспортное средство, где бы они ни находились,
The Advisory Committee was further informed that with two permanent and one temporary courtroom, the Tribunal would have the capacity to accommodate appeals and other court motions and hearings without interrupting the court calendars of the two Trial Chambers. Консультативный комитет был далее информирован о том, что, имея в своем распоряжении два постоянных и один временный зал, Трибунал сможет рассматривать апелляции и другие судебные ходатайства, а также проводить слушания без нарушения графиков судебных заседаний двух Судебных камер.
The Acting Administrative Officer explained that INSTRAW had no permanent posts, since, according to its Statute, all posts were designed to be covered by the approved biennial budget and were, therefore, of a temporary nature. Исполняющая обязанности административного сотрудника пояснила, что МУНИУЖ не располагает постоянными должностями, так как согласно его уставу все должности должны финансироваться из утвержденного бюджета на двухгодичный период и по этой причине носят временный характер.
IEA envisages the current peak in oil prices to be temporary, and prices over the planning period are assumed to return to $25-$30 per barrel. Согласно прогнозам МЭА, существующие рекордно высокие цены на нефть носят временный характер, и, как предполагается, эти цены в течение планируемого периода вернутся до уровня 25-30 долл. США за баррель.
Provision is also made under this heading for general temporary assistance for a total of 144 person-months to provide support for surges in activity at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB). По данному разделу предусматриваются также расходы на временный персонал общего назначения из расчета в общей сложности 144 человеко-месяцев для обеспечения поддержки в пиковые периоды деятельности на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия (БСООН).
As a result, it was not necessary for the Secretariat to request continuation of the general temporary assistance resources that had been provided for the period beyond 30 June 1998. В результате этого у Секретариата не было необходимости продолжать испрашивать ресурсы на временный персонал общего назначения, которые были предусмотрены на период после 30 июня 1998 года.
The Committee points out that issues related to the retroactive application of the new contingent-owned equipment arrangements are temporary as they relate to the transition from the old to the new system of reimbursement. Комитет отмечает, что вопросы, касающиеся ретроактивного применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества, носят временный характер, поскольку связаны с переходом от старой системы компенсации к новой.