Savings under supplies and services resulted from the use of general temporary assistance personnel to complete some of the tasks which were to be accomplished under contractual arrangements. |
Экономия по статьям «Предметы снабжения и услуги» обусловлена тем, что для завершения ряда работ, которые должны были выполняться на контрактной основе, использовался временный персонал общего назначения. |
It should be noted that this amount includes temporary assistance for meetings, which was a separate item in the 1997 budget. |
Следует отметить, что эта сумма включает расходы на временный персонал для обслуживания заседаний, которые проходили отдельной статьей в бюджете 1997 года. |
9.92 The provision of $117,100 approved previously on a non-recurrent basis for general temporary assistance would not be required in the biennium 2000-2001. |
9.92 Ассигнования в размере 117100 долл. США, ранее утвержденные на разовой основе для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, в двухгодичном периоде 2000-2001 годов не потребуются. |
Since the biennium 1998-1999, the United Nations Office at Geneva has successfully used general temporary assistance for the recruitment of technical expertise as needed. |
С двухгодичного периода 1998-1999 годов Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве с успехом набирает временный персонал общего назначения для выполнения различных технических работ по мере необходимости. |
Pending the formulation of a request providing more proof of need, the Committee recommends that estimates for general temporary assistance be reduced by $220,000. |
До представления запроса, содержащего более подробное обоснование потребностей, Комитет рекомендует сократить смету на временный персонал общего назначения на 220000 долл. США. |
The Advisory Committee requested a breakdown of general temporary assistance resources proposed by section and was provided with the table below. |
Консультативный комитет просил дать разбивку средств, выделяемых на временный персонал общего назначения, по разделам, и ему была представлена нижеследующая таблица. |
In the case of human resources, posts and general temporary assistance exclusively devoted to information technology have been reflected to the extent that these can be directly identified. |
Что касается людских ресурсов, например, то должности и временный персонал общего назначения, связанные исключительно с информационными технологиями, учитывались в той мере, в какой их можно было четко выделить. |
He emphasized that the "oil for food, medicines and basic needs" formula was only temporary. |
Он подчеркивает, что формула "продовольствие, лекарственные препараты и удовлетворение насущных потребностей в обмен на нефть" носит лишь временный характер. |
During 1997, the Section has been staffed by a gratis personnel provided by a Government, and a secretary financed from general temporary assistance funds. |
ЗЗ. В 1997 году штат Секции укомплектован персоналом, безвозмездно предоставленным одним правительством, и секретарем, должность которого финансируется за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения. |
French verbatim reporters are recruited by the Tribunal as individuals on short-term contracts and provision for the services of such personnel is therefore included under temporary assistance above. |
Сотрудники-составители стенографических отчетов на французском языке набираются Трибуналом в личном качестве для работы по краткосрочным контрактам, и в этой связи ассигнования на покрытие расходов на оплату услуг этих сотрудников предусматриваются по статье "Временный персонал". |
The unauthorized post has for many years been funded through the use of temporary assistance funds, at a yearly cost of some $100,000. |
Эта неутвержденная должность в течение многих лет финансировалась путем использования средств, выделяемых на временный персонал, в размере приблизительно 100000 долл. США в год. |
On 4 July, commanders loyal to the Governor ransacked the intelligence chief's temporary office and attacked his staff, critically injuring two. |
4 июля командиры подразделений, верных губернатору, разграбили временный офис начальника разведслужбы и напали на его сотрудников, тяжело ранив двоих из них. |
Many such children are granted only temporary status, which ends when they turn 18, and there are few effective return programmes. |
Многим таким детям предоставляется лишь временный статус, действие которого истекает по достижении 18-летнего возраста, а эффективные программы организации возвращения остаются немногочисленными. |
At the debate in the 13th Commission of the Institut, Salmon noted that "the nature of this status is not necessarily 'temporary'. |
Во время прений на 13-й сессии Комиссии Института Салмон отметил, что «характер этого статуса не обязательно "временный". |
If those criteria can be met, the temporary international mechanism will begin operating as soon as possible and will be reviewed after three months. |
Если эти критерии будут удовлетворены, то временный международный механизм сразу же начнет функционировать и будет подвергнут обзору по прошествии трех месяцев. |
The Office of the Prosecutor will continue to rely on temporary assistance to make the most critical documents available to investigators and trial attorneys. |
Канцелярия Обвинителя будет продолжать привлекать временный персонал для обеспечения обработки наиболее важных документов и предоставления их в распоряжение следователей и адвокатов обвинения. |
There are two types of family protection orders - a protection order and a temporary protection order. |
Имеется два вида охранных судебных приказов - охранный приказ и временный охранный приказ. |
During the TACIS project licensed registration software for attribute and cartographic data was used and a temporary training centre in Petrozavodsk was created. |
В ходе реализации проекта ТАСИС использовалось лицензионное регистрационное программное обеспечение для атрибутивных и картографических данных и был создан временный учебный центр в Петрозаводске. |
A joint commission will be set up to study individual cases of civilians currently serving sentence to determine whether they should be granted temporary immunity. |
Будет создана совместная комиссия для изучения отдельных дел гражданских лиц, отбывающих в настоящее время сроки наказания, с целью определения того, следует ли им предоставить временный иммунитет. |
Likewise, the translation capacity, consisting of permanent, temporary and contractual staff, at Headquarters is between 3,800 and 4,000 pages per month averaged across a full year. |
Аналогичным образом потенциал в области письменного перевода, включающий постоянный, временный и работающий по контрактам персонал в Центральных учреждениях, составляет от 3800 до 4000 страниц в месяц из расчета в среднем за весь год. |
But stock markets in economies in transition have become illiquid and companies began de-listing once the temporary boost from privatization ended. |
Но фондовые рынки в странах с переходной экономикой стали неликвидными и, как только временный стимул от приватизации прекратился, компании приступили к снятию акций с котировки. |
As is the case for programme support, UNFPA envisages a reduction in the utilization of overtime and temporary assistance. |
Как и по разделу «Вспомогательное обслуживание программ», ЮНФПА предполагает сократить ассигнования на выплату сверхурочных и временный персонал. |
The issuance of such contracts to meet continuing needs raises serious issues of budgetary transparency, since general temporary assistance funds are not intended for this purpose. |
Предоставление таких контрактов для удовлетворения постоянных потребностей ставит серьезные вопросы о бюджетной транспарентности, поскольку средства на временный персонал общего назначения не предназначены для данной цели. |
In addition there were two other minor increases for general temporary assistance, both of $9,300, for subprogrammes 5 and 12, shown in tables 19.17 and 19.31, respectively. |
Кроме того, незначительно увеличен объем ассигнований на временный персонал общего назначения по подпрограммам 5 и 12, в обоих случаях на 9300 долл. США, и это увеличение отражено в таблицах 19.17 и 19.31, соответственно. |
A small amount of general temporary assistance funds is requested should additional legal assistants be required on the basis of the workload. |
На тот случай, если с учетом рабочей нагрузки потребуются дополнительные помощники по правовым вопросам, испрашивается небольшая сумма на временный персонал общего назначения. |