Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
The purpose of the Convention is to grant temporary admission to containers, whether loaded with goods or not, which should be re-exported within three months in order to facilitate international carriage by container. Цель этой Конвенции состоит в том, чтобы для содействия развитию международных контейнерных перевозок разрешить временный ввоз как груженых, так и порожних контейнеров, которые должны быть вывезены в течение трех месяцев со дня их ввоза.
Pursuant to article 20, paragraph 2, of the Constitution, the Constitutional Court of the Federation imposed a temporary moratorium on death sentences on 2 February 1999. Кроме того, во исполнение части 2 статьи 20 Конституции Конституционным Судом Российской Федерации 2 февраля 1999 года установлен временный мораторий на назначение наказания в виде смертной казни.
If an abuser failed to observe an injunction or if, during criminal proceedings, there was a high probability of an accused person reoffending, a more severe measure such as temporary arrest might be ordered. Если нарушитель не соблюдает данные ему указания или же в ходе уголовного разбирательства существует высокая вероятность того, что обвиняемый может совершить рецидив, к нему могут применяться более суровые меры, такие, как временный арест.
The essence of occupation is that it is only of a temporary nature and should serve the interests of the population and the military needs of the occupying Power. Суть оккупации заключается в том, что она носит лишь временный характер и должна служить интересам населения и военным потребностям оккупирующей державы.
He/she may be granted a temporary, one-year, renewable residence permit (article 12 bis, paragraph 11, as amended by the Act of 11 May 1998). В таких случаях иностранцу может быть выдан возобновляемый временный вид на жительство сроком на один год (статья 12-бис, пункт 11, измененная на основании закона от 11 мая 1998 года).
A final decision in this regard has yet to be reached, and as a result: (a) some posts were put on hold; and (b) in some cases, UNRWA had taken on temporary staff. Окончательное решение по этому вопросу еще не принято и в результате: а) набор персонала на некоторые должности был приостановлен; и Ь) в некоторых случаях БАПОР набирало в штат временный персонал.
The Committee was further informed that with regard to national staff, some had been assumed by EULEX, while others had been encouraged to go on temporary assignment duty, and others were being brought back as individual contractors. Комитет был проинформирован также о том, что некоторая часть национального персонала вошла в состав ЕВЛЕКС, в то время как другим было предложено перейти на временный контракт, а третьи привлекались для работы в качестве индивидуальных подрядчиков.
The Mission, in line with the temporary nature of the increased military and police strength, does not consider it justifiable to provide hard-wall accommodation for units that will only be present in MINUSTAH on a short-term basis. Учитывая временный характер развертывания усиленного военного и полицейского контингентов, Миссия считает неоправданным строительство стационарного жилья для подразделений, которые будут находиться в составе МООНСГ лишь короткое время.
The Committee, therefore, recommends continuation of temporary arrangements for these eight positions through the current biennium rather than their establishment as posts as proposed by the Secretary-General. Поэтому Комитет рекомендует сохранить временный статус этих восьми должностей в течение нынешнего двухгодичного периода, а не учреждать их в качестве штатных, как это предлагается Генеральным секретарем.
This measure serves as an incentive for staff to remain with the Tribunal as their temporary appointment status could be converted to fixed-term once they have served for one year. Эта мера будет побуждать сотрудников оставаться на службе в Трибунале, поскольку их временный контракт может быть преобразован в срочный контракт после завершения ими одного года службы.
During the June conference negotiations, the Group of 77 and China called for a temporary moratorium or standstill on debt servicing for developing countries in need. В рамках переговоров, проходивших во время июньской конференции, Группа 77 и Китай призвали ввести временный мораторий на обслуживание задолженности или ее замораживание для нуждающихся развивающихся стран.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that all of the posts and positions proposed under component 3 are linked to the electoral calendar and, as they are temporary in nature, will not be required beyond 30 June 2012. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что все должности, предлагаемые по компоненту 3, увязаны с графиком проведения выборов, и в связи с тем, что они носят временный характер, в них не будет необходимости после 30 июня 2012 года.
In order to cope with the heavy workload, one additional post was on loan to the Service from another unit of the Department, and temporary staff were recruited for specific events or during peak periods. Для того чтобы она могла справляться с большой рабочей нагрузкой, в Службу на основе прикомандирования была передана одна дополнительная должность из другого подразделения Департамента, а для обслуживания специальных мероприятий и в периоды пиковой нагрузки нанимается временный персонал.
While the Committee is of the view that at least a part of the requirement is of a temporary nature, it recognizes the need for developing some in-house capacity and expertise in this area. Хотя Комитет придерживается мнения о том, что по крайней мере часть потребностей носит временный характер, он признает необходимость развития некоторого внутреннего потенциала и приобретения опыта работы в этой области.
Requests the Secretary-General to fill expeditiously vacant positions for web-site assistants in all official languages from external candidates, utilizing general temporary assistance; просит Генерального секретаря в неотложном порядке заполнить вакантные должности помощников по обслуживанию веб-сайта на всех официальных языках путем привлечения внешних кандидатов, используя временный персонал общего назначения;
As per the final support budget for 2002-2003, there were 192 authorized posts, of which 178 were encumbered as at 31 December 2003, in addition to 25 staff under general temporary assistance. В окончательном бюджете вспомогательных расходов на 2002 - 2003 годы было предусмотрено 192 должности, из которых по состоянию на 31 декабря 2003 года 178 должностей занимали постоянные сотрудники, а 25 - временный персонал общего назначения.
When the Commission receives the application, it will issue the applicant with a provisional document to guarantee his temporary stay in the national territory until a decision is taken on the recognition of his status as a refugee (art. 16). По получении ходатайства Комиссия выдает заявителю временный документ, дающий ему право на временное пребывание на территории страны до решения вопроса о признании за ним статуса беженца (статья 16).
In line with Security Council resolution 1927 (2010), the logistical and technical expert support to the Government will be temporary and will focus on two areas: operations of rule-of-law institutions affected by the earthquake and resettlement of displaced persons. Согласно резолюции 1927 (2010) Совета Безопасности, материально-техническая поддержка и техническая экспертная помощь правительству будет носить временный характер и оказываться в двух областях: функционирование правоохранительных институтов, пострадавших в результате землетрясения, и переселение перемещенных лиц.
Project costs are reported by source (regular budget and support account budget) and year and include contractual services, general temporary assistance and travel costs. Расходы по проекту отражены в разбивке по источнику средств (регулярный бюджет и бюджет для вспомогательного счета) и по годам и охватывают услуги по контрактам, временный персонал общего назначения и поездки.
3.100 Non-post resources include provision for general temporary assistance and overtime, travel of representatives of the Peacebuilding Commission, travel of staff and general operating requirements. 3.100 Ресурсы, испрашиваемые по статье «Расходы, не связанные с должностями», предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, поездки представителей Комиссии по миростроительству и поездки сотрудников, а также общих оперативных расходов.
The temporary nature of their condition makes them willing to accept the most extreme and difficult working conditions, with few demands in terms of needs and little involvement for processes of integration. Временный характер пребывания вынуждает их с готовностью соглашаться на крайне тяжелые и даже экстремальные условия труда, при невысоких требованиях с точки зрения удовлетворения потребностей и весьма ограниченном участии в процессах интеграции.
Also, during 2009, the social work centres appointed a temporary guardian to 4 minor foreign nationals who were accommodated in the Transit Centre for Foreigners. Кроме того, в 2009 году центрами социальных работ был назначен временный опекун для четырех несовершеннолетних иностранцев, которые были размещены в Транзитном центре для иностранцев.
A number of immigration amnesties have been declared, with the aim of providing foreign nationals without proper immigration status with temporary residence, affording them employment conditions similar to those of Costa Rican workers. Несколько раз объявлялись иммиграционные амнистии с целью предоставить иностранным гражданам без надлежащего иммиграционного статуса временный вид на жительство, тем самым обеспечив им такие же условия занятости, какие имеют коста-риканские трудящиеся.
With respect to children of such couples who are minors over the age of 14, the Law stipulates that the Minister of Interior has the authority to grant temporary permits under certain conditions. В отношении несовершеннолетних детей таких супружеских пар в возрасте старше 14 лет закон предусматривает, что министр внутренних дел вправе выдавать временный вид на жительство на определенных условиях.
After this deadline, if a decision has not been taken yet, a renewable temporary residence permit is granted; and asylum-seekers can leave the Center during the day. Если решение в течение этого срока не принято, предоставляется временный возобновляемый вид на жительство, а проситель убежища имеет право в дневное время находиться вне пункта приема.