Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Recommending to Governments that the issue of temporary importation papers should be entrusted only to associations that are nationally recognized [authorized] and are affiliated to an international organization, as defined in these Conventions, offering adequate guarantees, рекомендуя правительствам поручать выдачу документов на временный ввоз только ассоциациям, признанным [уполномоченным] в национальном масштабе и являющимся членами определенной в этих Конвенциях международной организации, предоставляющей достаточные гарантии,
Having concluded also that expediting payment of this claim will not significantly alter the timing of payments to other claimants being paid through the current temporary payment mechanism. сделав также вывод о том, что ускорение оплаты этой претензии в значительной степени не изменит сроков оплаты претензий других заявителей, получающих компенсацию через действующий в настоящее время временный механизм выплат,
This does not include other operational expenditures related to the programme of work of the Global Mechanism for the biennium (such as temporary staff, consultancy services, other official travel, communication, publications and other general operating expenses). Эти цифры не включают другие оперативные расходы, имеющие отношение к программе работы Глобального механизма на двухгодичный период (например, расходы на временный персонал, консультативные услуги, другие официальные поездки, связь, публикации и другие общие оперативные расходы).
The new financial criterion does not apply to spouses and minor children who entered the Netherlands at the same time as the principal applicant and have the same nationality, or who entered the Netherlands not later than three months after the principal applicant was granted a temporary permit. Новые финансовые требования не распространяются на жен и несовершеннолетних детей, въехавших в Нидерланды одновременно с главным ходатайствующим лицом и имеющих с ним одинаковое гражданство, или въехавших в Нидерланды не позднее трех месяцев с того момента, когда главному ходатайствующему лицу был выдан временный вид на жительство.
While the resolution grants a small amount of resources to begin badly needed improvements in the inadequate purchasing functions of the United Nations, the conditional and temporary nature of the authorization leaves us doubtful as to whether the United Nations can quickly and decisively repair this activity. Хотя в резолюции предусматривается выделение небольшой суммы для того, чтобы приступить к столь необходимому усовершенствованию неадекватных закупочных функций Организации Объединенных Наций, связанный условиями и временный характер санкционирования заставляет нас сомневаться в том, удастся ли Организации Объединенных Наций быстро и решительно исправить положение в этой области.
The Department of Peacekeeping Operations pointed out that the temporary transfer to it of political affairs officers when a special political mission develops into a process led by the Department of Peacekeeping Operations is not duplicative but simply facilitates a smooth handover. Департамент Операций по поддержанию мира отметил, что временный перевод сотрудников по политическим вопросам в Департамент в тех случаях, когда специальная политическая миссия преобразуется в процесс, осуществляемый под руководством Департамента операций по поддержанию мира, не является дублированием, и такой перевод просто содействует плавной передаче дел.
In terms of classroom structures, 15% of the structures in use for the 2009/10 school year were temporary or makeshift structures probably to accommodate the increasing number of pupils. Что касается учебных помещений, то 15 процентов использовавшихся в 2009/10 учебном году учебных помещений имели временный характер или были самодельными, вероятно, в связи с необходимостью обучения возросшего числа учащихся.
The Office of Internal Oversight Services proposes to implement the proposals for strengthening and restructuring of the Office by redeploying existing authorized posts and using the funding allocated for general temporary assistance in lieu of established posts. Управление служб внутреннего надзора предлагает осуществить предложения в отношении укрепления и реорганизации Управления за счет перераспределения имеющихся утвержденных должностей и использования средств, выделенных на временный персонал общего назначения, вместо утвержденных должностей.
But I would simply say that we cannot let discomfort, which is temporary, get in the way of saving lives - because, after all, dying is permanent - just as we cannot let prejudice get in the ways of the facts. Но я лишь хотел сказать о том, что мы не должны допускать, чтобы неудобство, которое носит временный характер, становилось препятствием на пути к спасению жизни людей, поскольку, помимо прочего, смерть носит постоянный характер.
The decrease of $3,339,700 reflects reduced requirements mainly for mission subsistence allowance, general temporary assistance and travel as a result of the reduction in the number of international staff at field locations and the completion of investigations. Сокращение ассигнований на З 339700 долл. США произведено с учетом сокращения потребностей главным образом по статьям суточных и расходов на временный персонал общего назначения и путевых расходов, а также с учетом сокращения численности международного персонала в отделениях на местах и завершения расследований.
If no State is willing to receive the alien, or the alien cannot otherwise return to any State, the expelling State may grant the alien a temporary residence permit, or detain the alien and attempt to arrange for a State to accept the alien. Если ни одно государство не желает принять иностранца или если иностранец не может каким-либо иным образом быть возвращен в какое-либо государство, высылающее государство может выдать иностранцу временный вид на жительство или содержать иностранца под стражей и пытаться подыскать государство, согласное принять его.
The airport was expanded with a new permanent terminal with a passenger capacity of 300 people per hour for domestic flights (600 people per hour during the 2018 FIFA World Cup) and a temporary terminal for international flights with a passenger capacity of 360 people per hour. Построены и введены в эксплуатацию постоянный терминал пропускной способностью 300 пассажиров в час для внутренних рейсов (600 пассажиров в час в период чемпионата мира по футболу 2018), и временный терминал для международных рейсов пропускной способностью 360 пассажиров в час.
State Migration Service deals with citizenship applications, Issuing permits for foreigners and stateless persons to live temporarily in Azerbaijan, prolonging temporary residence permit of foreigners and stateless persons, conferring immigrant or refugee status to foreigners. Государственная миграционная служба занимается заявками на гражданство, выдавая разрешение иностранцам и лицам без гражданства временно проживать в Азербайджане, продлевая временный вид на жительство иностранцев и лиц без гражданства, предоставляя иммигрантам или беженцам статус иностранцев.
I'm a temporary hooligan, I rave and rant! Хулиган я, хулиган Хулиган я временный!
Estimated requirements of $1,303,600 relate to salaries and common staff costs of the secretariat of the Advisory Committee ($1,293,300) and include provisions for temporary assistance ($3,100) and overtime ($7,200). Сметные потребности в размере 1303600 долл. США предназначены для выплаты окладов и покрытия общих расходов по персоналу секретариата Консультативного комитета (1293300 долл. США) и включают ассигнования на временный персонал (3100 долл. США) и оплату сверхурочных (7200 долл. США).
At the same time, the Committee believes that, in future bienniums, staff costs should be divided into two categories, one indicating costs related to posts and the other indicating costs related to other staff costs such as temporary assistance. В то же время Комитет считает, что в предстоящие двухгодичные периоды расходы по персоналу следует разделить на две категории, одна из которых отражала бы расходы, связанные с должностями, а вторая - другие расходы по персоналу, например, на временный персонал.
The standard list of objects of expenditure has been further refined, whereby staff costs have been divided into two categories, one relating to posts and the other to other staff costs such as temporary assistance. Стандартный перечень статей расходов подвергся дальнейшему уточнению, а именно расходы по персоналу были разбиты на две категории, одна из которых охватывает должности, а другая - прочие расходы по персоналу, такие, как расходы на временный персонал.
Requests for extension of validity of temporary importation papers shall be presented to the competent Customs authorities before the expiry of the period of validity of these papers, unless this is rendered impossible by force majeure. Просьбы о продлении срока действительности документов на временный ввоз заявляются компетентным таможенным органам до истечения срока действительности этих документов, если это не является невозможным вследствие непреодолимой силы.
(a) The deficits facing UNRWA in recent years had become structural rather than temporary in nature and therefore must be addressed in terms of their impact on the services which the Agency was mandated to provide; а) дефицит средств, с которым БАПОР сталкивается в последние годы, приобрел хронический, а не временный характер, и поэтому этот вопрос необходимо рассматривать с учетом его воздействия на услуги, которые Агентство уполномочено предоставлять;
Also included are temporary staff and consultants (including distribution supervisors, reproduction supervisors, technical specialists, and clerks) as well as the cost of photocopy services and paper for in-session documentation (based on the allocation within the regular budget of the United Nations). Также учтены затраты на временный персонал и консультантов (включая лиц, отвечающих за распространение и размножение документации, технических специалистов и технических сотрудников), а также расходы на копирование и бумагу для сессионной документации (на основе ассигнований по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций).
The mandate of the forty-fifth Legislature having expired on the second Monday in January 1995, this resulted in a temporary institutional vacuum because the forty-sixth Legislature was not sworn in until 18 October 1995, instead of on the second Monday in January as stipulated by the Constitution. Мандат сорок пятой легислатуры завершился во второй понедельник января 1995 года, после чего возник временный институциональный вакуум, поскольку в отличие от положения Конституции, где говорится о втором понедельнике января, депутаты сорок шестой легислатуры приняли присягу лишь 18 октября 1995 года.
The Committee was informed that provisions for temporary assistance have not been included in the budgets of peacekeeping operations, with the exception of the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon missions and the peacekeeping support account. Комитет был проинформирован о том, что ассигнования на временный персонал не были включены в бюджеты операций по поддержанию мира, за исключением Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Despite the temporary relocation of United Nations international staff, it has been possible to make additional progress on the provisions of the memorandum of understanding signed in May by the Taliban authorities and the United Nations. Несмотря на временный перевод международного персонала Организации Объединенных Наций, удалось добиться дальнейшего прогресса в деле выполнения положений меморандума о взаимопонимании, подписанного в мае властями талибов и Организацией Объединенных Наций.
"Government facility" includes any permanent or temporary facility or conveyance, wherever located, used or occupied by civilian or military employees of a State power or administrative authority of any level... "Государственный объект" означает любой постоянный или временный объект или транспортное средство - где бы они ни находились, - используемые или занимаемые гражданскими или военными сотрудниками органа государственной власти или административного органа любого уровня...
(c) Aliens who have a temporary residence permit for a term of five years in the same manner as to permanent residents of Estonia, but for no longer than until 12 July 2001 unless otherwise provided by an international agreement; с) иностранцы, которые имеют временный вид на жительство сроком на пять лет, на тех же условиях, что и постоянные жители Эстонии, однако лишь до 12 июля 2001 года, если иное не предусмотрено международным договором;