Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Сезонных

Примеры в контексте "Temporary - Сезонных"

Примеры: Temporary - Сезонных
There are lots of temporary workers on the farms in the summer, many immigrants. Летом на фермах много сезонных рабочих, много иммигрантов.
Other programmes have targeted specific vulnerable groups such as poor rural women and temporary agricultural labourers. Другие программы разработаны в интересах конкретных уязвимых групп, например малоимущих сельских женщин и сезонных сельскохозяйственных рабочих.
The Special Rapporteur is concerned about a number of shortcomings that appear in the realization of the rights of temporary agricultural workers. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на некоторые правовые лакуны, препятствующие эффективному осуществлению прав сезонных сельскохозяйственных трудящихся.
When these inter-state and institutional agreements lapsed, a new method was introduced: the search for temporary workers through the intermediaries or "scouts" already mentioned. Впоследствии практика использования указанных межгосударственных и межучрежденческих соглашений была заменена новой процедурой: наймом сезонных сельскохозяйственных рабочих через посредников, так называемых "вербовщиков".
She said that SERNAM was continuing to carry out the programme for temporary women workers in order to bring the public sectors into line with their needs and provide them with leadership training so as to increase their visibility. Она также подчеркнула, что СЕРНАМ продолжает разрабатывать программу для сезонных работниц, цель которой состоит в обеспечении лучшего учета государственным сектором их потребностей и усиления их роли за счет учебной подготовки, направленной на выработку у них организаторских способностей.
Please describe the regulations governing the employment of migrant workers in the State party, including resident workers and cross-border or temporary workers. Просьба рассказать о нормативных актах, регулирующих в государстве-участнике работу трудящихся-мигрантов, включая проживающих в Лихтенштейне, прибывающих из-за границы и сезонных рабочих.
(b) They are part of the temporary migration flows in the region, accompanying family members, and they usually work without receiving direct payment; or Ь) они являются одним из участников сезонных миграционных потоков в этих странах, они мигрируют вместе со своими родственниками и, как правило, выполняют работу, за которую не получают прямой оплаты; или
Since the approval of the Immigration Act Regulations, the Temporary Workers Programme has been implemented. После принятия регламента к Общему закону о миграции началось осуществление Программы сезонных работников.
One of the temporary agricultural workers interviewed by the Special Rapporteur handed her an account of his personal situation and enclosed photographs illustrating the poor conditions and overcrowding of dormitories. Один из сезонных сельскохозяйственных рабочих, с которыми беседовала Специальный докладчик, вручил ей письменное заявление, в котором шла речь о его особом положении; кроме того, к этому заявлению прилагались фотографии, свидетельствующие о переполненности и плохом состоянии спальных помещений.
Within this framework, we have heard that in the city of Rolândia in the State of Paraná farmers have been developing a collective system to hire temporary rural manpower since 1997. В этой связи в городе Роландия, штат Парана, с 1997 года применяется коллективная система найма сезонных сельскохозяйственных работников.
First, steps should be taken to facilitate the migration of temporary and seasonal workers. Во-первых, необходимо предпринять шаги для упрощения миграции временных и сезонных рабочих.
There were more seasonal and temporary workers in the field of non-metal production and metallic industry than other industries. Доля сезонных и временных работников в производстве строительных материалов и металлургии выше, чем в других отраслях.
Yet, women tend to be concentrated in temporary, casual and seasonal work, and segregated in certain activities (e.g. processing and packaging) that require relatively unskilled labour. Вместе с тем доля женщин, как правило, особенно велика среди временных, поденных и сезонных работников, и поручаются им преимущественно те виды работ, которые не требуют высокой квалификации (например, обработка и упаковка).
Outside of regular employment, seasonal agricultural work, occasional construction work or temporary menial work in the public sector provides a source of income for others. Помимо постоянной работы, источником дохода для остальных лиц этой категории является выполнение сезонных сельскохозяйственных работ, сдельных строительных работ или временное трудоустройство разнорабочими в государственном секторе.
In Chile, revisions in health insurance policy have enabled temporary or seasonal agricultural and horticultural workers to participate and receive coverage. В Чили были внесены изменения в политику в области медицинского страхования, которые позволили охватить медицинским страхованием временных и сезонных работников, занятых в сельском хозяйстве и садоводстве40.
Moreover, the discrimination against the two particular groups on which the report focuses, i.e. female-headed households and temporary seasonal workers, can be fully grasped only in an intersectional framework. Кроме того, дискриминация в отношении двух конкретных групп, которым в докладе уделяется приоритетное внимание, т.е. домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также временных и сезонных работников, можно в полной мере осмыслить лишь в межсекторальном контексте.
According to the survey, numbers of female workers were high in the position of production work, temporary and seasonal work. Согласно обследованию, женщины составляют значительную часть рабочей силы в сфере производства и на временных и сезонных работах.
Also, in the framework of the above mentioned Law, the Greek Parliament adopted provisions on the simplification of the procedure for the entry and temporary residence of third country nationals, as seasonal workers. Кроме того, в рамках вышеупомянутого Закона греческий парламент принял положения об упрощении процедуры въезда и временного пребывания граждан третьих стран в качестве сезонных рабочих.
The government considers that extending eligibility for paid parental leave (PPL) to all seasonal and temporary workers is not feasible at the present time, given the current fiscal and economic climate. Правительство считает, что распространение права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком на всех сезонных и временных работников в настоящее время нецелесообразно, учитывая текущую финансовую и экономическую обстановку.
Annual number of temporary migrants admitted by selected countries, including percentages of highly skilled and seasonal workers: 1992 and 2000-2004 Численность временных мигрантов, ежегодно прибывающих в отдельные страны, и доля квалифицированных работников и сезонных рабочих: 1992 и 2000-2004 годы
As a result, temporary, provisional or informal occupations, in which a high percentage of women are employed, do not provide access to sufficient social insurance coverage. Что же касается временных, сезонных или неофициально занятых трудящихся, среди которых присутствует значительная доля женщин, то такая трудовая деятельность не позволяет обеспечить их надлежащий охват социальным страхованием.
Another topic of discussion would be the integration of seasonal or, as they were now called, temporary circular migrant workers, who still did not have the same rights as other migrant workers. На нем будут рассмотрены, в частности, вопросы интеграции сезонных, временных или циркулирующих трудящихся-мигрантов, как их отныне называют, которые не всегда пользуются такими же правами с другими трудящимися-мигрантами.
The UPCHR maintained that every year between five and seven million citizens of Ukraine (seasonal workers included) travel abroad for employment, on temporary or permanent basis. УВРУПЧ сообщила, что ежегодно 5-7 млн. граждан Украины (включая сезонных рабочих) выезжают за границу на заработки на временной или постоянной основе.
Further, the Committee is concerned that the principle is not adequately considered with respect to decisions concerning children deprived of a family environment, children in need of protection from abuse and children of seasonal or temporary workers. Более того, Комитет беспокоит то, что этот принцип не учитывается в достаточной степени при принятии решений в отношении детей, лишившихся семьи, детей, нуждающихся в защите от жестокого обращения, и детей сезонных или временных работников.
The Special Rapporteur on trafficking in persons recommended that the State party enhance efforts to eliminate "seasonal" or "temporary" marriages, which amounted to trafficking of women and girls. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми рекомендовал государству-участнику активизировать усилия по искоренения «сезонных» и «временных» браков, которые фактически представляли собой торговлю женщинами и девушками.