Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
They should be provided with temporary immigration status that allows them to live in dignity until the case is resolved, including shelter - not detention - and food when needed. Им следует предоставить временный иммиграционный статус, позволяющий им жить в достойных условиях до завершения рассмотрения дела, включая проживание в приюте, а не помещение под стражу - и, при необходимости, обеспечить питанием.
It noted that Cuba hosted 360 refugees, considered temporary residents, who were students on scholarships funded by Cuba. Оно отметило, что на Кубе находятся 360 беженцев, имеющих временный вид на жительство, из числа студентов, обучавшихся по предоставляемым Кубой стипендиям.
Under the Act, municipalities are required to ensure the provision of crisis centre services for these groups, where they can receive counselling and safe, temporary accommodation. В соответствии с указанным законом муниципальные образования обязаны обеспечить лицам, относящимся к обозначенным группам населения, услуги кризисных центров, в которых эти люди могли бы получить консультативную помощь и безопасный временный приют.
Isn't "temporary suspensions of reality" better? Может лучше так: "Временный отход от реальности".
"imprinting,"'s... temporary occupant calls it... "наложение," как временный захватчик... доктор Вейр назвала его...
He found a solution, a temporary solution, to my depression. Он нашёл выход из моей депрессии, временный, правда.
Once he passed the written exam and logged the minimum hours, I issued him a temporary certificate and filed the paperwork with the FAA. Он сдал письменный экзамен, налетал необходимый минимум, я выдал временный сертификат и заполнил документы для Агентства воздушного транспорта.
If this housing is temporary, what-what happens to me next? Если этот приют временный, что со мной будет дальше?
It's the temporary bamboo bridge that the savages used in the past. Там находится временный бамбуковый мост, которым раньше пользовались дикари
General temporary assistance (1 GS/LL) Временный персонал общего назначения (З ОО/М-Р)
She said she hoped the decrease in investment funds as a cost-cutting measure was only temporary, as it signified cutting future income. Она заявила, что она надеется, что сокращение инвестиционных фондов как мера снижения расходов носит всего лишь временный характер, поскольку оно означает сокращение будущих доходов.
The measures are temporary and are aimed at eliminating inequality, achieving equality and in this sense shall not be considered discriminative. Эти меры носят временный характер и направлены на преодоление неравенства и достижение равенства и в этом смысле не должны рассматриваться как дискриминационные.
The act is temporary and it is in force from January 2010 to the end of December 2013. Этот закон носит временный характер и действует с января 2010 года по конец декабря 2013 года.
However, the change is small and it is too early to decide whether or not it is temporary. Однако его изменение является незначительным, и в настоящее время слишком рано определить, имеет ли оно временный или постоянный характер.
The estimated workload for that scenario is six months at the P-2 level, to be funded through general temporary assistance ($63,800). Расчетный объем работы по этому сценарию составляет шесть месяцев работы сотрудника на должности класса С2, которая будет финансироваться как временный персонал общего назначения (63800 долл. США).
However, that temporary redeployment has impacted the work relating to the administration of regular budget staff resulting in delayed recruitment and delayed response to requests for entitlements and other administrative matters. Этот временный перевод, тем не менее, повлиял на работу, связанную с административным обслуживанием персонала, финансируемого из регулярного бюджета, что привело к затягиванию процесса набора кадров и реагирования на просьбы, касающиеся выплат и других административных вопросов.
a Includes temporary military and police personnel during the electoral period. а Включая временный военный и полицейский персонал во время проведения выборов.
In terms of types of aid, among Development Assistance Committee donors, projects and technical cooperation continue to predominate, with debt relief showing a temporary peak. С точки зрения видов помощи среди доноров КСР по-прежнему преобладают проекты и техническое сотрудничество, а временный пик приходится на облегчение бремени задолженности.
It should be emphasized that this is a temporary law, which presently expires on May 31, 2005. Следует подчеркнуть, что это временный закон, срок действия которого истекает 31 мая 2005 года.
The Tribunal was established as a temporary body; hence immediate funding of the accrued liability and accrual for current service costs should be initiated. Трибунал был учрежден как временный орган, поэтому следует незамедлительно открыть финансирование начисленных обязательств и начать учет расходов за текущий период службы сотрудников.
In Malaysia, for example, the Government agreed in late 2004 to grant temporary residence permits to a 10,000-strong vulnerable refugee group, although this decision still awaits implementation. Малайзия, например, согласилась в конце 2004 года предоставить временный вид на жительство группе беженцев численностью 10000 человек, находящихся в уязвимом положении, однако это решение пока еще не осуществляется на практике.
The representative of FICSA expressed appreciation for the information provided, as the temporary nature of staff in the peacekeeping operations was a source of ongoing concern. Представитель ФАМГС выразил признательность в связи с представленной информацией, поскольку временный статус персонала в составе операций по поддержанию мира служит источником постоянного беспокойства.
In the opinion of OIOS, however, this practice does involve some duplication, unless the purpose of the temporary assignment is to cover surge requirements. Однако, по мнению УСВН, такая практика предполагает определенное дублирование, если только временный перевод не производится с целью удовлетворения резко возросших потребностей.
Responding to an urgent appeal of President Abbas, the European Commission in early July 2006 took action through setting up a temporary international mechanism. Откликнувшись на срочное обращение президента Аббаса, Европейская комиссия в начале июля 2006 года приняла решение организовать временный международный механизм помощи.
The conditions of service under an appointment of limited duration were designed to be simple to administer and to reflect the temporary nature of the contract. В назначениях на ограниченный срок были предусмотрены простые для применения условия службы, отражающие временный характер контракта.