Programmes were being implemented to provide housing loans, transfer housing to them and construct housing, albeit of a temporary nature, at times. |
Осуществляются программы предоставления жилищных займов, передачи им жилых объектов и строительства жилья, хотя в некоторых случаях это имеет временный характер. |
Further decides to reduce the provision for general temporary assistance by 2.5 million dollars; |
постановляет далее сократить сумму ассигнований на временный персонал общего назначения на 2,5 млн. долл. США; |
It seems that this phenomenon will be temporary, as almost none of those who have left have sold their house or their property. |
По-видимому, это явление будет иметь временный характер, поскольку почти никто из уехавших лиц не продал свои дома или иное имущество. |
All structures seen were small and of a temporary nature, and had no electricity although an electricity line did run through the center of town. |
Все виденные постройки являются тесными и носят временный характер, лишены электричества, хотя через центр города проходит линия электропередачи. |
In view of the surge activity, the Advisory Committee recommends that the functions described be funded from general temporary assistance resources equivalent to two P-3 level posts. |
С учетом пиковой нагрузки Консультативный комитет рекомендует финансировать выполнение описанных выше функций за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, в объеме, эквивалентном расходам на две должности класса С3. |
Given the limited number of budgeted posts and the workload, general temporary assistance has also been provided to the Unit. |
С учетом ограниченного числа предусмотренных в бюджете должностей и большого объема работы в распоряжение Группы также предоставляется временный персонал общего назначения. |
It underlines that a derogation is a truly exceptional and temporary measure that may be taken only when the life of the nation is threatened. |
В нем подчеркивается, что любая мера, принимаемая в порядке отступления, должна носить действительно исключительный и временный характер и приниматься только при наличии угрозы для жизни нации. |
The Committee trusts that this matter will be pursued diligently and that strict controls will be put in place to prevent future misuse of general temporary assistance funds. |
Комитет надеется, что данный вопрос будет решаться надлежащим образом и что будут применяться строгие меры контроля с тем, чтобы не допустить в будущем нецелевого использования средств, выделяемых на временный персонал общего назначения. |
Moreover, additional requirements of $106,900 are requested under general temporary assistance (equivalent to 12 work-months of a post at the P-2/1 level). |
Кроме того, по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются дополнительные ассигнования в размере 106900 долл. США (эквивалентные 12 человеко-месяцам работы сотрудника на должности класса С2/1). |
The Advisory Committee agreed that general temporary assistance should be used to meet the requirements for 134 additional international staff, pending submission of the MONUC budget for 2005/06. |
Консультативный комитет согласен с тем, что до представления бюджета МООНДРК на 2005/06 год для удовлетворения потребностей в 134 дополнительных международных сотрудниках должен использоваться временный персонал общего назначения. |
Once applications for asylum had been approved, the Minister of the Interior would issue a temporary residence permit, valid for 60 days. |
В случае удовлетворения заявления о предоставлении убежища министр внутренних дел выдает временный вид на жительство сроком на 60 дней. |
In other cases, temporary repairs prevented greater damage being caused to the Government's facilities and services and thus helped to mitigate future damage. |
В других случаях временный ремонт позволил предотвратить нанесение правительственным объектам и службам еще большего ущерба и тем самым способствовал сокращению размера будущих потерь. |
In the town of Osh, the NGO Reproductive Health Alliance has opened a temporary shelter for victims of trafficking in persons, including children. |
В городе Ош НПО "Альянс по репродуктивному здоровью" открыт временный приют для жертв торговли людьми, в том числе для детей. |
Dismissal is a temporary waiver of prosecution, and puts an end to the investigation. |
Отказ в возбуждении уголовного дела означает временный отказ от уголовного преследования, в связи с которым прекращается предварительное расследование. |
Table 6 below indicates an almost threefold increase for staff funded from temporary assistance over the past five years. |
В таблице 6 ниже показано почти троекратное увеличение численности персонала, получающего вознаграждение за счет средств на временный персонал, за прошедшие пять лет. |
It also shows that 225 staff members holding an "indefinite" appointment were funded from "temporary" assistance in 2002. |
В ней также показано, что за счет средств на временный персонал в 2002 году вознаграждение получали 225 сотрудников, имеющих контракт «на неопределенный срок». |
Number of staff members funded on temporary assistance lines Indefinite appointment |
Число сотрудников, получающих вознаграждение за счет средств на временный персонал |
Even though peacekeeping is expected to be temporary in nature, many established missions have been in existence for over 10 years. |
Хотя предполагается, что деятельность по поддержанию мира имеет временный характер, многие учрежденные миссии осуществляют свою деятельность на протяжении более чем десяти лет. |
She was pleased to note that the Department intended to continue implementing cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings. |
Она с удовлетворением отмечает, что Департамент намеревается и впредь осуществлять меры по экономии средств, включая более эффективный контроль за использованием ресурсов, предусмотренных в бюджете на покрытие расходов на временный персонал для обслуживания заседаний. |
WinTecExpo is a complex of effective events that will help companies producing windows, profiles and facade systems, architects, professional and community organizations to overcome temporary decline in sales. |
Форум WinTecExpo - это комплекс эффективных мероприятий, которые помогут компаниям-производителям окон, фасадных систем, архитекторам, профессиональным и общественным организациям более эффективно преодолевать временный спад продаж. |
ps2epsi uses a temporary file in the process of invoking ghostscript. |
ps2epsi использует временный файл в процессе вызова ghostscript. |
The band began in 2001 as a solo project for Edwards while 16 Horsepower was taking a temporary hiatus. |
Группа начала своё существование в 2001 году в качестве сольного проекта Эдвардса, в то время как 16 Horsepower взяла временный перерыв. |
Venture capital firms suffered a temporary downturn in 1974, when the stock market crashed and investors were naturally wary of this new kind of investment fund. |
В 1974 году венчурные фирмы пережили временный спад из-за того, что рухнула фондовая биржа, и, естественно, инвесторы настороженно относились к этому новому типу инвестиционного фонда. |
By change of "Memory Usage" property value you can yourself regulate the threshold of the start of the mechanism of data unloading into temporary file. |
Устанавливая разные значения свойства "Мёмогу Usage", вы можете самостоятельно регулировать порог включения механизма выгрузки данных во временный файл. |
He underscored that the decrease might be temporary, taking into account current developments in some missions, which might result in additional resource requirements for 2006/07. |
Он подчеркивает, что это сокращение может носить временный характер, особенно если учесть нынешнее развитие ситуации в некоторых миссиях, которое может вылиться в дополнительные потребности в ресурсах на 2006/07 год. |