Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
The use of variable message signs should be considered when restrictions are temporary and it is recommended when the needs for restrictions are occasional or unexpected. Вопрос об использовании знаков с изменяющейся информацией следует рассматривать в том случае, если ограничения носят временный характер, и рекомендовать использование этих знаков в том случае, когда потребности в таком ограничении возникают нерегулярно или неожиданно.
As a result of a review of the 151 posts currently funded from general temporary assistance, provision is made for their conversion to local posts. По итогам проведенного обследования 151 должности, финансирующейся в настоящее время за счет средств на временный персонал общего назначения, предусматриваются ассигнования на преобразование этих должностей в штатные должности местного разряда.
The abolition of posts in interpretation had led to an increase in more expensive temporary assistance; moreover, expanded use of contractual translation had affected the quality of service. Ввиду сокращения числа должностей устных переводчиков более широко использовался временный персонал, хотя его услуги обходятся дороже; более широкое использование письменного перевода по контрактам также негативно сказалось на качестве обслуживания.
Although many of these women are employed as wage labourers on large farms or in local factories, employment is often temporary and the wages low. Хотя многие из этих женщин заняты в качестве наемных работников на крупных фермах или местных фабриках, такая работа зачастую носит временный характер и плохо оплачивается.
At the same time, additional provisions are proposed for general temporary assistance and travel, primarily to implement activities mandated by the Economic and Social Council, and to enhance the capacity of the Centre in the field of information technology. Вместе с тем предлагаются дополнительные ассигнования на временный персонал общего назначения и поездки, главным образом для осуществления деятельности, утвержденной Экономическим и Социальным Советом, а также для укрепления потенциала Центра в области информационной технологии.
Under this provision, the temporary occupant must willingly depart the dwelling before its rightful owner/occupant can return - unlikely given the large numbers of displaced persons in Republika Srpska and the lack of adequate alternate housing. Согласно этому положению временный жилец должен добровольно покинуть помещение до того, как законный владелец/жилец может возвратиться, что маловероятно с учетом значительного числа перемещенных лиц в Республике Сербской и отсутствия адекватного альтернативного жилья.
29.19 The provision of $157,600 under this heading covers temporary assistance for meeting costs in respect of the meetings of the Commission and the Advisory Committee on Post Adjustment Questions held away from the United Nations, including interpretation, translation and typing. 29.19 По этой статье предусматриваются ассигнования в размере 157600 долл. США для покрытия расходов на временный персонал для обслуживания заседаний Комиссии и Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы, проводимых за пределами Организации Объединенных Наций, включая устный и письменный перевод и машинописные работы.
The Act is of a temporary nature, as was the previous Act, and is due to lapse on 1 January 2002. Новый закон, так же как и предыдущий, носит временный характер, и срок его действия истекает 1 января 2002 года.
In order to respond to peak workloads, it is considered less costly to make use of temporary staff support than to utilize staff funded through established posts. Считается, что с учетом пересчета для выполнения работы в период максимальной нагрузки дешевле привлекать временный персонал, чем использовать сотрудников, занимающих штатные должности.
The list of penalties (dissolution, temporary prohibition, confiscation, court surveillance...) contained in article 131-39 of the new Penal Code allows for the effective punishment of the corporate bodies concerned. Совокупность санкций, предусмотренных в статье 131-39 нового уголовного кодекса (роспуск, временный запрет, конфискация, судебный надзор...), позволяет эффективно наказать виновное юридическое лицо.
Accordingly, it is neither logical nor reasonable for geographical observers monitoring the implementation of the memorandum of understanding, which is temporary in nature, to be deployed on a permanent basis. Поэтому размещение территориальных наблюдателей, контролирующих осуществление меморандума о взаимопонимании, который носит временный характер, на постоянной основе не является ни логичным, ни оправданным.
This concurrence is based on the clear understanding that the temporary prohibition and the process of assessment by the Sanctions Committee and endorsement by the Security Council would not be prolonged. Данное согласие основывается на четком понимании того, что временный запрет и процесс оценки Комитетом по санкциям и утверждения Советом Безопасности будут непродолжительными по времени.
If an observation is missing for the current period, but it is expected to be temporary, a current price is imputed. Если какие-то результаты наблюдений отсутствуют в текущий период, но предполагается, что это носит временный характер, производится условный расчет текущей цены.
Countries with economies in transition still have significant but temporary needs for technical assistance in order to facilitate the transformation of their population and reproductive health programmes for the provision of quality family planning information and services. Страны с переходной экономикой по-прежнему испытывают значительные потребности, носящие, однако, временный характер, в технической помощи в целях содействия переориентации их программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья на предоставление качественной информации и услуг в области планирования семьи.
To allow for greater flexibility in the recruitment of staff, provisions have been made under general temporary assistance equivalent to the annual cost of one staff member at the Local level. Для обеспечения большей гибкости в вопросах набора персонала предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на временный персонал общего назначения в объеме, соответствующем годовым расходам по одному сотруднику местного разряда.
19.83 An estimated amount of $9,300 is proposed for general temporary assistance requirements during periods of increased workload, particularly in connection with the organization and substantive servicing of the regional conference in follow-up to the World Summit for Social Development. 19.83 Предлагаемые сметные ассигнования на сумму 9300 долл. США предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения в периоды увеличения рабочей нагрузки, особенно в связи с организацией и основным обслуживанием региональной конференции в рамках последующих шагов после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
According to the representatives of the Secretary-General, arrangements for funding under general temporary assistance can be moulded to fit the situation in terms of duration and level of the position. Согласно заявлению представителя Генерального секретаря, процедуры финансирования за счет ассигнований на временный персонал общего назначения могут быть подкорректированы с учетом положения с точки зрения срока, на который создается должность, и ее уровня.
It has been and continues to be the position of the Committee that general temporary assistance should only be used to replace staff on sick or maternity leave and for periods of peak workload. Комитет считал и продолжает считать, что временный персонал общего назначения должен привлекаться лишь для замещения сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или по беременности и родам, и на периоды максимального объема работы.
Section 5, United Nations Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories, of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 includes 25 positions funded under general temporary assistance. В разделе 5 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях предусматривается 25 должностей, финансируемых за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
The Committee is of the view that in future the Secretariat should be more transparent in explaining the rationale for reductions under temporary assistance for meetings, including a better explanation of how a proposed reduction has been calculated. Комитет считает, что в будущем Секретариату следует обеспечить большую транспарентность в разъяснениях оснований для сокращения объема ресурсов по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний", включая и более подробные разъяснения того, каким образом исчислялся размер предлагаемых сокращений.
It is proposed to increase the provision for general temporary assistance by $150,000 in addition to the $155,400 of the recosted initial budget. Предлагается увеличить ассигнования на временный персонал общего назначения на 150000 долл. США в дополнение к 155400 долл. США по первоначальному бюджету.
The requested increase in general temporary assistance resources is based on recent experience of actual requirements and would result, for example, in reducing the time required to respond to programming opportunities. Предлагаемое увеличение расходов на временный персонал общего назначения обусловлено фактическими потребностями, возникавшими в последнее время, и позволит, в частности, сократить время, необходимое для реализации возможностей в области программирования.
Such a waiver of prosecution may be made dependent on an offence compensation agreement reached out of court be temporary by setting a qualifying period or be conditional on meeting of certain requirements by the juvenile. Такой отказ от преследования может быть обусловлен достижением внесудебного соглашения между сторонами о компенсации за совершенное правонарушение, носить временный характер с установлением испытательного срока или зависеть от соблюдения несовершеннолетним определенных требований.
Russia followed that path that led to the crisis affecting us today, which we all hope is temporary. Россия следовала этому пути, приведшему к кризису, который коснулся нас и который, как все мы надеемся, носит временный характер.
First, the measures referred to in the draft resolution are temporary ones on the way to a comprehensive obligation, and are correctly considered to be of an interim nature. Во-первых, упоминаемые в данном проекте резолюции меры, направленные на выработку всеобъемлющего обязательства, носят временный характер, и их по праву считают промежуточными.