Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
It may be useful to clarify in the law that the contracting authority's intervention in the project is temporary and is intended to remedy a specific, urgent problem that the concessionaire has failed to remedy. В законе, возможно, было бы полезно уточнить, что вмешательство организации-заказчика в осуществление проекта носит временный характер и направлено на исправление конкретной безотлагательной проблемы, которую концессионеру не удалось решить самостоятельно.
Included in the estimate under other staff costs is the share of the Organization in the cost of lump-sum provisions under general temporary assistance and overtime. По разделу "Прочие расходы по персоналу" в смету включена доля Организации в расходах в форме единовременных ассигнований на временный персонал общего назначения и сверхурочные.
Under section 5, the United Nations Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO) includes 25 positions funded under general temporary assistance. По разделу 5 для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (ЮНСКО) предусматривается 25 должностей, финансируемых за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
29.84 The provision of $4,500 relates to general temporary assistance and would provide for two weeks secretarial assistance per annum to assist in the servicing of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions meetings, working groups and task forces, which are held outside Geneva. 29.84 Ассигнования в размере 4500 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, который на протяжении двух недель в год будет помогать в обслуживании сессий Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам и совещаний его рабочих и целевых групп, проводимых за пределами Женевы.
2.93 The provision of $168,800 would cover the cost of general temporary assistance ($86,500) for coordinating and servicing meetings and overtime ($82,300) during periods of peak workload. 2.93 Ассигнования в размере 168800 долл. США предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения (86500 долл. США), привлекаемый для координации и обслуживания заседаний, и оплаты сверхурочных (82300 долл. США) в периоды максимальной рабочей нагрузки.
If the child is in need of protection, the Specialized Agency liaises with DIF in order to place the child in temporary custody. Если ребенок нуждается в защите, то специальное бюро обращается в НСВРС с просьбой обеспечить ребенку временный приют.
Family Support Services promote and maintain the integrity of the family unit through counselling, parent training, temporary shelter and rehabilitation resources to help British Columbian families function as independently as possible in their own communities. Службы поддержки семьи поощряют и поддерживают целостность семьи, обеспечивая консультирование, учебу родителей, временный приют и ресурсы для реабилитации, с тем чтобы содействовать как можно более независимому функционированию семей Британской Колумбии в их собственных общинах.
Persons unable to return to their country for reasons beyond their control, such as refugees from Kosovo and Bosnia, were also to be granted temporary residence permits. Лица, не имеющие возможности вернуться в свою страну по не зависящим от них причинам, например беженцы из Косово и Боснии, также получают временный вид на жительство.
Peacekeeping operations should be viewed as a temporary conflict-management mechanism and the use of force in carrying them out should be limited to the utmost. Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как временный механизм по сдерживанию конфликтов, и в них должно быть сведено к минимуму применение силы.
This material does not include the 500,000 from the UNPF archive nor the documents and materials seized under search warrants, which have to be indexed utilizing temporary staff. Указанная цифра не включает 500000 единиц из архива МСООН, а также документы и материалы, изъятые в соответствии с ордерами на обыск, индексированием которых будет заниматься временный персонал.
The Panel has previously determined that compensable evacuation costs are "temporary and extraordinary" expenses related to the repatriation of employees, including expenses incurred for accommodation and food. Ранее Группа постановила, что под компенсацию подпадают те расходы на эвакуацию, которые носят "временный и чрезвычайный" характер и связаны с репатриацией сотрудников, включая расходы на расквартирование и обеспечение продовольствием.
At the same time the desirability of rules applying to all must be acknowledged, as well as the temporary nature of any exceptions from such rules. Вместе с тем следует признать желательность существования правил, распространяющихся на всех, и временный характер любых изъятий из таких правил.
The Commissioner engaged in mediation activities to ensure that retractions were issued and to enforce temporary print and broadcast codes of conduct in the absence of self-regulatory mechanisms. Временный комиссар предпринимает посредническую деятельность для обеспечения погашения этой суммы и обеспечения соблюдения кодексов поведения органов печати, радио и телевидения в отсутствие механизмов саморегулирования.
Peacekeeping must be regarded as a temporary measure aimed at facilitating the observance of ceasefire agreements or agreements on the cessation of hostilities. Они должны носить временный характер и быть в основном нацеленными на оказание помощи в соблюдении договоренностей о прекращении огня или прекращении боевых действий.
The supplementary paper contained encouraging information on the recognition of wider family structures in the reception of migrants belonging to the humanitarian category and on opportunities for those on temporary residence permits to gain permanent residence. Г-н Торнберри также удовлетворен сведениями, представленными в дополнительном докладе, которые касались учета проблем воссоединения семей при приеме мигрантов по гуманитарным соображениям и смягчения процедур получения разрешения на постоянное проживание для лиц, имеющих временный вид на жительство.
Under the criminal code, a woman had the right to ask law enforcement agencies to give her a temporary restraining order against her husband, which could also restrict access to their children and order him to pay expenses for medical treatment. В соответствии с Уголовным кодексом женщина имеет право обращаться в правоохранительные органы с просьбой выдать временный запретительный ордер в отношении ее мужа, в котором могут также ограничить его возможности общения с детьми и обязать его оплатить расходы на лечение.
On 23 December 1997 the Supreme Electoral Tribunal created the Electoral Training and Civic Education Unit, targeting the permanent and temporary officials and employees of the Tribunal and the general population. 23 декабря 1997 года в Высшей избирательной комиссии был создан отдел по просвещению электората и гражданскому воспитанию, работа которого ориентирована на должностных лиц и постоянный и временный персонал Комиссии, а также на население в целом.
The Social Investment Fund (FIS) is a temporary State agency which functions as a financial, technical and organizational intermediary in promoting community projects for the economic and social development of Guatemala. Фонд социальных инвестиций - временный государственный орган, выполняющий посреднические функции финансового, технического и организационного характера и призванный стимулировать осуществление проектов на общинном уровне в целях обеспечения экономического и социального развития Гватемалы.
Additional requirements of $30,200 under the general temporary assistance budget line item also arose because of the need to record delayed charges pertaining to prior periods in the accounts of the period under review. Возникли также дополнительные потребности в размере 30200 долл. США по статье «Временный персонал общего назначения» в связи с необходимостью учета просроченных платежей, относящихся к предыдущим периодам, в счетах рассматриваемого периода.
The audit covered the major objects of expenditure, namely personnel, general temporary assistance, consultants and experts, contractual services, travel and grants. Аудиторской проверке были подвергнуты основные статьи расходов, а именно расходы на персонал, временный персонал общего назначения, консультантов и экспертов, услуги по контрактам, поездки и стипендии.
In order to allow for greater flexibility in the implementation of the Mission's mandate, provisions for staffing would be made under temporary assistance. С тем чтобы обеспечить больше гибкости в осуществлении мандата Миссии, ассигнования на персонал будут выделены по статье расходов на временный персонал.
a Comprises consultants, general temporary assistance, official travel and training fees, supplies and services. а Включая консультантов, временный персонал общего назначения, официальные поездки и оплату подготовки и соответствующие предметы снабжения и услуги.
Roads congestion is mainly a problem in a few cities and on some main routes, and mainly a temporary problem due to weather conditions or holidays. Трудности, вызванные перегруженностью дорог, характерные главным образом для нескольких городов и некоторых основных дорог, носят, как правило, временный характер и возникают из-за погодных условий или в праздничные дни.
There were some decreases in the amounts requested compared to the budget for 2003 in the following items: judges pension scheme; general temporary assistance; and rental and maintenance of equipment. По сравнению с бюджетом 2003 года испрашиваемые объемы снизились по следующим нескольким статьям: пенсионный план для судей, временный персонал общего назначения и аренда и эксплуатация оборудования.
Resolution 1484, which gave that force a mandate, underlines the strictly limited and temporary mandate of the Force, while the situation in Bunia requires a successful long-term solution. В резолюции 1484, которой определен мандат Сил, подчеркивается строго ограниченный и временный характер этого мандата, хотя ситуация в Буниа требует успешного долгосрочного решения.