| 13.9 The request for the conversion of the two posts from general temporary assistance funding was originally proposed for the biennium 2010-2011. | 13.9 Просьба о преобразовании в штатные должности двух должностей, финансировавшихся по статье «Временный персонал общего назначения», была первоначально сформулирована в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| b Posts proposed for conversion from general temporary assistance. | Ь Финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения» должности, которые предлагается преобразовать. |
| The Committee points out that, the fact that so many positions have continued to be funded under general temporary assistance for so many years is indicative of a need for a review of the functions concerned to determine whether they are of a temporary or a continuing nature. | Комитет подчеркивает, что факт сохранения на протяжении многих лет значительного количества должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения», указывает на необходимость проанализировать соответствующие функции, с тем чтобы установить, носят ли они временный или постоянный характер. |
| Savings were also expected to be realized on travel, consultants, temporary assistance for meetings, other temporary assistance and general operating expenses. | Планируется также добиться экономии по таким статьям, как поездки, консультанты, временный персонал для обслуживания заседаний, временный персонал для выполнения других обязанностей и общие расходы. |
| IS3.50 Requirements for general temporary assistance to provide for lump-sum temporary assistance relating to wages and other costs of employees engaged through an employment agency are estimated at $1,406,300. | РП3.50 Потребности по данной статье составляют 1406300 долл. США и связаны с расходами на временный персонал общего назначения, привлекаемый с помощью агентства по найму. |
| With regard the temporary import or export of weapons and munitions by tourists for hunting and sportsmen for target shooting competitions, a special licence stating the conditions under which such temporary import or export is taking place must be secured. | Временный ввоз или вывоз оружия и боеприпасов охотниками и лицами, занимающимися спортивной стрельбой, должен осуществляться на основании соответствующего специального разрешения, в котором указываются необходимые условия. |
| The resources proposed for general temporary assistance in the amount of $507,300 cover the requirements for three positions: The Advisory Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance positions proposed. | Ресурсы в размере 507300 долл. США, которые предлагается выделить по статье «Временный персонал общего назначения», призваны покрыть потребности, связанные с тремя постами: Консультативный комитет рекомендует утвердить сохранение предлагаемых постов, проводимых по статье «Временный персонал общего назначения». |
| The Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that it is the intention to fund the 134 additional "temporary international posts" from general temporary assistance; the 194 additional national staff are budgeted under national staff salaries. | На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что 134 дополнительные «временные должности международных сотрудников» предполагается финансировать за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения и что расходы на 194 дополнительных национальных сотрудника исчислены на основе шкалы окладов для национального персонала. |
| Variances in the number of personnel, compared to the budget of 2004/05, including temporary staff for a six-month period in support of elections funded under general temporary assistance, have been explained under the respective components. | Разница в численности персонала в сопоставлении с бюджетом на 2004/05 год, включая необходимость привлечения на шестимесячный период временного персонала для оказания поддержки в проведении выборов, финансируемого по статье «Временный персонал общего назначения», разъясняется в рамках соответствующих компонентов. |
| For example, the general temporary assistance allotment was made to cover the costs of hiring temporary assistance to meet the additional workload associated with implementing strategic deployment stocks. | Так, ассигнования на временный персонал общего назначения предназначались для покрытия расходов, связанных с привлечением временных сотрудников для выполнения дополнительных работ по созданию стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
| IV. Requirements under other staff costs for general temporary assistance amount to $91,100; there was no appropriation in this respect for the biennium 2006-2007. | США; в двухгодичном периоде 2006-2007 годов ассигнований на временный персонал не выделялось. |
| When this occurs, the powers of the temporary administrator are extended to include disposal of the missing person's assets for consideration. | В этом случае временный распорядитель получает дополнительное право осуществлять возмездное отчуждение имущества отсутствующего лица. |
| During the building process, a temporary Holmenkollen Visitors' Centre, located near the building site, will provide information about the famous ski arena. | Во время строительных работ на Холменколене работает временный информационный центр, где можно получить информацию о знаменитом спортивном объекте. |
| After receiving a lot of expressions of interest to the temporary mail address, Gentoo has now the ability to proceed orders for the machines. | Мы получили много запросов на наш временный адрес, и сейчас Gentoo дает вам возможность осуществлять заказ машин. |
| On the 17th January the city chairman of Kiev, Leonid Chernovetsky opened the temporary ice rink with a formal ceremony,- reports press-service of the KLA. | 17 января Киевский городской председатель Леонид Черновецкий торжественно открыл временный ледовый каток на Майдане Независимости, сообщает пресс-служба КГГА. |
| Indeed, it was possible to incorporate temporary dentures immediately after setting the implants in come cases, but multiple adjustments and modifications were frequently required. | В некоторых случаях непосредственно после вживления имплантанта можно было поставить временный протез, однако зачастую сам протез требовал многократных модификаций. |
| Some sections of the ICFI have practiced temporary entryist policies, but continually emphasized to their membership that this was a short-term move. | Несколько секций МКЧИ осуществляли временный энтризм, подчеркивая, что он является лишь краткосрочным. |
| There are so many incidents of abuse of migrant workers by employers that the OWWA had to build a temporary building to house the women. | Учитывая огромное число случаев притеснений трудящихся-мигрантов работодателями, УБИР построило временный приют для расселения женщин. |
| In this case, the provisions of Article 15 of the Convention referring to the temporary importation of a road vehicle are not applicable. | Поэтому таможенные документы на временный ввоз таких транспортных средств не требуются". |
| I'm not sure the temporary replacement of an hr rep really warrants a party. | Я не уверен, что временный работник на замену заслуживает собственной вечеринки. |
| A recurrent provision for general temporary assistance would be required to supplement the human resources staffing complement to partially offset the impact of the abolishment of these 2 posts. | Для частичной компенсации последствий упразднения этих 2 штатных должностей потребуется периодически привлекать временный персонал общего назначения для оказания помощи штатным сотрудникам Секции. |
| Office of Conference and Support Services temporary assistance, translation and proofreading | Временный персонал УКВО, письменный перевод и корректура |
| The increase is owing mostly to additional resources for posts, general temporary assistance and consultants. | «Временный персонал общего назначения» и «Консультанты». |
| I. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that under section 2, estimates for temporary assistance for meetings had been reduced by $2,987,700 and estimates for general temporary assistance by $206,400 as a consequence of proposals to convert such funds to posts. | По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что смета ассигнований на временный персонал для обслуживания заседаний по разделу 2 была сокращена на 2987700 долл. США как следствие предложений о перераспределении этих средств для создания должностей. |
| The Committee is of the view that the cost of services provided on a continuous, albeit temporary, basis should be charged to contractual services rather than to general temporary assistance. | По мнению Комитета, расходы на услуги, предоставляемые на непрерывной, хотя и временной основе, должны проводиться по статье «Услуги по контрактам», а не по статье «Временный персонал общего назначения». |