Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
The non-post resources will provide for the operational requirements of the Division, including, inter alia, general temporary assistance, travel on official business to monitor implementation of medical programmes in other United Nations locations, general operating expenses. Ресурсы, не связанные с должностями, обеспечат удовлетворение оперативных потребностей Отдела, включая, среди прочего, покрытие расходов на временный персонал общего назначения, официальные поездки для контроля за осуществлением медицинских программ в других точках Организации Объединенных Наций, а также покрытие общих оперативных расходов.
The Committee is of the view that the closure of missions should provide some room to accommodate new mission workload and recommends that the provision for general temporary assistance for the Account Division be reduced to $210,000. Комитет полагает, что закрытие миссий должно дать определенные возможности для выполнения работы в рамках новых миссий, и рекомендует сократить объем ассигнований на временный персонал общего назначения в Отделе счетов до суммы 210000 долл. США.
Additional expenditures were incurred, and are expected to be incurred, in two areas, general temporary assistance (+$5.3 million) and contractual services (+$7.9 million). Дополнительные расходы были понесены и, как предполагается, будут понесены по двум статьям: "Временный персонал общего назначения" (+5,3 млн. долл. США) и "Услуги по контрактам" (+7,9 млн. долл. США).
Moreover, the scope for export promotion, though reduced, still allows for various forms of direct and indirect support, particularly in the poorest countries, and various forms of protection and other support, especially temporary, are still allowed for infant industries. Кроме того, возможности использования различных форм прямого и косвенного стимулирования экспорта, хотя и ограниченные, все же сохраняются, особенно у беднейших стран, причем зарождающиеся отрасли могут по-прежнему пользоваться различными формами защиты и другими мерами поддержки, особенно если они носят временный характер.
The resources of $460,000 for general temporary assistance reflect a decrease of $101,500, as compared with the resources for 2003/04, mostly resulting from the proposed conversion of the two posts proposed for the Treasury Division. Ассигнования на временный персонал общего назначения в объеме 460000 долл. США отражают сокращение расходов на 101500 долл. США по сравнению с 2003/04 годом, что главным образом обусловлено предлагаемым преобразованием в штатные двух должностей для Казначейского отдела.
In December 2002, the Equal Treatment Commission found that a housing corporation had discriminated on grounds of nationality and therefore failed to comply with the Equal Treatment Act when it refused housing to an asylum-seeker in possession of a temporary residence permit. В декабре 2002 года Комиссия по вопросам равного обращения сочла, что одна жилищная фирма допустила акт дискриминации по признаку гражданства и, следовательно, действовала вразрез с положениями Закона о равном обращении, отказав в предоставлении жилья одному просителю убежища, имевшему временный вид на жительство.
With reference to article 2 of the Convention, she was pleased that the Convention had been incorporated into Danish law and she trusted that the temporary withdrawal of Radio Oasen's licence would have a salutary impact on the station. В связи со статьей 2 Конвенции она c радостью отмечает, что Конвенция инкорпорирована в датское право, и выражает надежду, что временный отзыв лицензии "Радио Оасен" благотворно скажется на радиостанции.
The Panel further notes that the evidence does not demonstrate that the alleged losses were actually incurred, or if they were, that they were temporary and extraordinary in nature. Consequently, no compensation is recommended for this claim. Группа далее отмечает, что представленные свидетельства не доказывают того, что заявленные потери были действительно понесены148 или что эти потери, если они были понесены, носили временный и чрезвычайный характер149. Поэтому компенсацию по данной претензии рекомендуется не присуждать.
Seven children foreign citizens who were accommodated in the Transit Centre for Foreigners were appointed a temporary guardian who took care of their interests until their return to their home countries. Для семи детей иностранных граждан, которым был предоставлен приют в Транзитном центре для иностранцев, был выделен временный опекун, который обеспечивает соблюдение их интересов до их возвращения в соответствующие страны.
According to article 1 of the law of marriage (1931), the couples are legally required to have their permanent or temporary marriage, divorce and also their remarriage after divorce registered. В соответствии со статьей 1 закона о браке (1931 год), пары по закону обязаны регистрировать свой постоянный или временный брак, развод, а также повторный брак после развода.
A temporary appointment shall not be converted to any other type of appointment; Временный контракт не подлежит преобразованию в контракт какого-либо иного вида.
A temporary residence permit is valid for one year and is issued for a person registered with NISS and who is not entitled to a permanent residence permit. Временный вид на жительство действует в течение одного года и выдается лицу, зарегистрированному в НСРБ и не имеющему право на постоянный вид на жительство.
Although the budget will probably be rebalanced within 90 days, its adoption prior to the expiry of the temporary financing period on 31 March has allowed for undisturbed budget payments and has prevented new elections in the Federation. Хотя в течение 90 дней этот бюджет будет, вероятно, сверстан заново, его утверждение до 31 марта, когда истекал временный финансовый период, позволило избежать задержек с бюджетными выплатами и избежать новых выборов в Федерации.
The country's 18 juvenile detention centres were intended to provide shelter, temporary care, and rehabilitation of children aged 3 to 18 until they could return to their families or, in their default, sent to a guardianship agency. Имеющиеся в стране 18 центров по содержанию несовершеннолетних предоставляют жилье, временный уход и реабилитацию для детей в возрасте от 3 до 18 лет, до тех пор, пока они не могут вернуться в свои семьи; в случае отсутствия таковых они направляются в учреждения по опеке.
Such minors may be granted a temporary residence permit, but are in principle required to return to their country of origin when adequate care and protection are deemed available in the country of return. Таким несовершеннолетним лицам может выдаваться временный вид на жительство, но в принципе они обязаны вернуться в свою страну происхождения, если считается, что там они будут обеспечены надлежащим уходом и защитой.
In addition, the National Secretariat for Human Rights inaugurated a temporary centre for human rights in the city, where a range of activities were undertaken between 24 and 26 March. Кроме того, Национальный секретарит по правам человека открыл в городе временный центр прав человека, в котором 24 - 26 марта был проведен ряд мероприятий.
The present proposal is aimed at regularizing the temporary capacity available to the Dispute Tribunal, as set out above; Настоящее предложение имеет своей целью перевести на регулярную основу временный персонал, находящийся в распоряжении Трибунала по спорам, как об этом говорится выше;
A 2005 United Nations report indicated that the education sector was on the road to recovery, that all schools had reopened, although some are operating in shifts, and that most buildings had made at least temporary repairs. В одном из докладов Организации Объединенных Наций за 2005 год отмечалось, что сектор образования находится на пути к восстановлению, что все школы снова открыты, хотя некоторые работают посменно, и что в большинстве зданий был проведен, по крайней мере, временный ремонт.
According to the administering Power, the Territory makes every effort to maintain a balanced budget, but in 2009 a temporary budget deficit was agreed following the recent global investment crisis. Как сообщает управляющая держава, территория делает все возможное для сохранения сбалансированного бюджета, однако в 2009 году образовался временный дефицит бюджета, связанный с недавним глобальным инвестиционным кризисом.
If, at the end of the assessment process, neither refugee status nor temporary admission on humanitarian grounds had been granted, the right to stay in Liechtenstein, granted by the Refugee Act, expired. Если по окончании процедуры рассмотрения заявителю не предоставлены ни статус беженца, ни временный прием по гуманитарным соображениям, то по Закону о беженцах он лишается права оставаться на территории Лихтенштейна.
The Constitution and the Penal Code set out the temporary and exclusive nature of the application of the death penalty, as provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights. В Конституции и Уголовном кодексе закреплен временный и исключительный характер применения этой меры, как это и предусматривается Международным пактом о гражданских и политических правах.
With respect to the Victims and Witnesses Unit, the Committee recommended that financial assistance for private lawyers for victims, and the allocations for general temporary assistance be reduced at this stage by 50 per cent. Что касается Группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям, то Комитет рекомендовал на данном этапе сократить на 50 процентов финансовую помощь для частных адвокатов для потерпевших и ассигнования на временный персонал общего назначения.
The increase of $7,000 as compared with the biennium 2010-2011 reflects the additional requirement under general temporary assistance to replace staff on extended sick leave and maternity leave, based on past patterns of expenditure. Увеличение потребностей (на 7000 долл. США) связано с предполагаемым увеличением расходов на временный персонал общего назначения, необходимый для замены сотрудников, находящихся в длительных отпусках по болезни или беременности и родам, с учетом прошлой динамики расходов.
The Secretariat continues to require funding for general temporary assistance, particularly in the area of documents preparation for meetings, regular website development and maintenance, archiving and arrangements for participants' attendance at meetings. Секретариат по-прежнему нуждается в выделении ассигнований на временный вспомогательный персонал, в частности для подготовки документов для совещаний, регулярной доработки и обслуживания его веб-сайта, ведения архива и принятия мер для обеспечения участия на совещаниях.
As detention in those centres was by definition temporary, separate accommodation for men and women was not available, although there were, of course, separate areas within those establishments. Поскольку содержание в этих центрах по определению носит временный характер, раздельных помещений для содержания мужчин и женщин не предусматривалось, однако внутри этих учреждений, естественно, предусмотрены раздельные площади.