Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Краткосрочных

Примеры в контексте "Temporary - Краткосрочных"

Примеры: Temporary - Краткосрочных
Generally taken, SPEs are legal entities created to fulfil narrow, specific or temporary objectives. Как правило, СЮЛ представляют собой юридические лица, создаваемые в порядке достижения узких конкретных или краткосрочных целей.
Approximately 60 staff members of the Department are currently on temporary mission assignment, with additional movements taking place on a regular basis. В настоящее время примерно 60 процентов персонала Департамента находятся в краткосрочных командировках в миссиях, куда они выезжают на регулярной основе.
Unlawful or arbitrary detention also took place when members of the police carried out what are known in Colombia as "temporary arrests". Кроме того, имело место осуществление сотрудниками полиции незаконных или произвольных задержаний в форме так называемых "краткосрочных задержаний".
The cases under study reiterate that the effects of protection programmes are maximized when there is a multi-pronged approach, which starts with the application of temporary and longer-term police measures and the application of ad hoc evidentiary rules during court testimony, such as the utilization of videoconferences. Изучаемые дела вновь подтверждают, что программы защиты являются максимально эффективными, когда имеет место комплексный подход, который в начале предусматривает принятие полицией соответствующих краткосрочных и долгосрочных мер и применение специальных правил доказывания при даче свидетельских показаний в суде, таких как использование видеоконференцсвязи.
For temporary adjustments of working hours to accommodate current care tasks, the Work and Care Act provides for a number of leave schemes, as follows: Для того чтобы с помощью краткосрочных корректировок рабочего дня можно было выполнять текущие обязанности по уходу, в Законе о производственных функциях и обязанностях по уходу предусматривается ряд схем предоставления таких отпусков, как:
SSAs are designed mainly for one-off, temporary situations. Специальные соглашения об услугах разработаны для применения главным образом в отношении нестандартных, краткосрочных ситуаций.
The fear discourages temporary movement and completely obstructs the process of voluntary return of displaced persons. Так, ввиду упомянутых опасений перемещенные лица не совершают туда даже краткосрочных поездок, и по этой же причине процесс их добровольного возвращения абсолютно невозможен.
Fixed-term contracts, like compact agreements with temporary-employment companies, remain necessary to meet temporary workforce needs. Что касается СД, то они, как и целевые договоры, заключаемые с предприятием на временной основе, необходимы для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе.
A recent International Monetary Fund/World Bank analysis of the effect of the crisis on debt sustainability in low-income countries found a substantial negative temporary effect accompanied by a smaller effect in the long run. Анализ влияния кризиса на приемлемость задолженности в странах с низким уровнем дохода, проведенный недавно Международным валютным фондом и Всемирным банком, продемонстрировал наличие существенных краткосрочных негативных последствий в сочетании с менее значительными долгосрочными последствиями.
So far, the cooperation has been largely limited to the Chiang Mai Initiative, which has been made multilateral with a reserve pool of $120 billion for meeting the temporary liquidity needs of ASEAN+3 countries. До настоящего времени сотрудничество по большей части ограничено Чиангмайской инициативой, которая приобрела многосторонний характер и имеет резервы на сумму 120 млрд. долл. США для удовлетворения краткосрочных потребностей стран АСЕАН+3 в ликвидности.
Unlawful or arbitrary deprivation of liberty continued throughout 2000 as members of the security forces carried out what are known in Colombia as "temporary arrests" or "governmental pre-trial detentions". На протяжении 2000 года по-прежнему имели случаи незаконного или произвольного лишения свободы, так называемых "краткосрочных задержаний" или "административных превентивных задержаний".
The funds have generally been justified as temporary means for achieving short-term results pending the development of effective health systems. Использование этих фондов, как правило, оправдывается их временным характером в качестве одного из средств достижения краткосрочных результатов в ожидании разработки эффективных систем здравоохранения.
Staff recruited for short-term requirements would hold temporary appointments for service limited to a particular mission. Сотрудники, привлекаемые для удовлетворения краткосрочных потребностей, будут иметь временные назначения для прохождения службы только в определенных миссиях.
The duration of involvement of a guest artist may vary, from separate short-term acts with fees per concert to fixed temporary contracts for several seasons. Продолжительность вовлечения приглашённого артиста может варьироваться: от отдельных краткосрочных выступлений с гонораром за концерт до фиксированного временного контракта на несколько сезонов.
Short-term activities included the construction of 300 temporary classrooms and the provision of basic school materials. В рамках краткосрочных мероприятий было сооружено 300 временных классных комнат и предоставлены основные школьные принадлежности.
Wherever possible, ITC should consider using more temporary and short-term staff for programme support activities. По мере возможности ЦМТ должен рассмотреть вариант более широкого использования в рамках мероприятий по обеспечению программ сотрудников, работающих на временных и краткосрочных контрактах.
The peripheral, temporary workforce is usually engaged under short-term or part-time contracts or are home-based workers, with large numbers engaged through subcontractors. Периферийные временные рабочие обычно привлекаются на основе краткосрочных контрактов или неполной занятости или же вообще работают на дому, причем большое число работников привлекается с помощью субподрядных договоров.
Meanwhile, the same services are being provided by temporary staff under short-term contracts. Тем временем предусмотренные этими должностями обязанности по обслуживанию выполняются временным персоналом на краткосрочных контрактах.
As a result, temporary fixed-term expenses increased by 43 per cent between 2000-2001 and 2002-2003, to $100 million. В результате этого расходы в связи с использованием краткосрочных назначений в период 2000 - 2001 и 2002 - 2003 годов возросли на 43 процента и составили 100 млн. долл. США.
As a result, UNSOA has hired temporary duty staff and short-term individual contractors. В результате ЮНСОА прибегало к привлечению временного персонала и индивидуальных подрядчиков на краткосрочных контрактах.
Countries with slowly growing workforces have also shown increasing willingness to rely on international migration, often of a temporary nature, to address short-term labour demands. Страны, численность рабочей силы которых растет медленно, также проявляют все большую готовность использовать международную миграцию, зачастую в качестве временной меры, для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе.
Likewise, during the same period, 215 temporary duty assignments were used to fill short-term vacancies in peacekeeping operations, predominantly in mission support functions. Кроме того, в тот же период было произведено 215 временных назначений для замещения краткосрочных вакансий в составе операций по поддержанию мира, преимущественно для выполнения функций по поддержке миссий.
The Mission will also include consultants and experts on short-term contracts and United Nations staff on temporary duty assignment from other missions and offices. Миссия будет также пользоваться услугами консультантов и экспертов на краткосрочных контрактах и сотрудников Организации Объединенных Наций, временно командированных из других миссий и отделений.
In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений.
Previous Agreements for cocoa had relied on a buffer stock plus export quotas, or on a buffer stock alone, to correct temporary or short-term market imbalances. В предыдущих соглашениях по какао для корректировки временных или краткосрочных диспропорций на рынке использовался механизм буферного запаса в сочетании с экспортными квотами или самостоятельно.