Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
The main purpose of such reserve under the capital master plan special account would be to cover temporary cash flow deficits and facilitate advance procurement or accelerated construction activity. Основная цель такого резерва на специальном счете для генерального плана капитального ремонта будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит наличности, облегчать заблаговременное осуществление закупок или ускорять темпы строительства.
OPINION 1. The petitioner is Mr. Emir Sefic, a Bosnian citizen currently residing in Denmark, where he holds a temporary residency and work permit. Заявителем является г-н Эмир Сефик, боснийский гражданин, проживающий в настоящее время в Дании, где он имеет временный вид на жительство и разрешение на работу.
General temporary assistance at the P-3 level for 12 months is requested for the development of a standardized cost centre budgeting model by the Finance Management and Support Service of the Administrative Support Division. В контексте разработки типовой модели составления бюджета с уделением особого внимания фактору расходов в Службе финансового управления и поддержки Отдела административного обслуживания испрашивается временный персонал общего назначения класса С3 в объеме 12 человеко-месяцев.
As evidenced by the outputs, the increase in workloads is likely to continue in 2006/07; hence, the maintenance of the support under general temporary assistance is requested. Судя по результатам проделанной работы, увеличение рабочей нагрузки по всей вероятности будет продолжаться и в 2006/07 году; в связи с этим и запрашивается временный персонал общего назначения.
(a) General temporary assistance for project management and to coordinate translation and publication (through various means) of all materials; а) временный персонал общего назначения для руководства проектами и координации письменного перевода и публикации (различными способами) всех материалов;
An amount of $300,000 in general temporary assistance is required in the Accounts Division to ensure that there is no backlog in the processing of payments to Member States, staff and vendors or in the services provided to peacekeeping operations. Ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 300000 долл. США требуются Отделу счетов во избежание возникновения задержек с обработкой выплат государствам-членам, персоналу и поставщикам и с оказанием других услуг миротворческим миссиям.
Given the limited capacity of the Division, additional capacity is sought in the provision for general temporary assistance to assist in this important stage of the process. Ввиду ограниченных возможностей Отдела на данном важном этапе идущего процесса испрашиваются ассигнования на временный персонал общего назначения.
It also includes a provision for general temporary assistance provisions in the amount of $1,624,300 for the establishment of a training capacity for the Investigations Division as mentioned above. Эта сумма включает также ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 1624300 долл. США для создания в Отделе по расследованиям потенциала для профессиональной подготовки, как указано выше.
A lower requirement under general temporary assistance is the result of the hiring freeze that was in place during most of 2004 and the low pace of trial activity. Сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения обусловлено установлением моратория на наем персонала, который действовал на протяжении большей части 2004 года, а также медленными темпами проведения судебных разбирательств.
Furthermore, it is proposed to supplement the existing capacity of the secretariat by general temporary assistance resources equivalent to 12 work-months at the P-2 level. Кроме того, предлагается дополнить существующий потенциал секретариата ресурсами на временный персонал общего назначения для покрытия расходов на 12 человеко-месяцев работы сотрудника класса С-2.
The Council underlined the temporary character of the increase, which was intended to take effect only as long as it remained vital to the successful conduct of the electoral process. Совет подчеркнул временный характер этого увеличения, которое должно быть отменено, если оно больше не будет необходимо для успешного проведения избирательного процесса.
Staff members recruited through this process would be given a temporary appointment for a period of up to one year, or up to two years in field operations. Лица, принимаемые на работу по этой процедуре, будут получать временный контракт сроком до одного года или - применительно к полевым операциям - до двух лет.
Such appointments are often made at a lower level, because temporary staff may not have the level and/or amount of experience required to fulfil all functions of the post (2 of the 10 cases noted). Такие назначения часто производятся на относительно низком уровне, поскольку временный персонал может не располагать уровнем и/или опытом, необходимым для выполнения всех обязанностей, соответствующих данной должности (два из десяти отмеченных случаев).
Continuous efforts had been made since 2001 to solve the problem of court backlogs, and the Supreme Court was conducting a project which involved the temporary transfer of experienced judges to lower courts. С 2001 года предпринимаются последовательные усилия по устранению проблемы загруженности судов делами, и Верховный суд осуществляет проект, предусматривающий временный перевод опытных судей в суды более низкой инстанции.
Thus, to the extent that such costs are "temporary and extraordinary" and would not have been incurred by a claimant in any event, they are compensable in principle. Таким образом, в той мере, в которой такие расходы носят "временный или чрезвычайный" характер и не были бы понесены заявителем при обычном стечении обстоятельств, они в принципе подлежат компенсации.
The Committee is also concerned that persons granted temporary residence permits, including children, are excluded from the Social Welfare system once the two-year integration support period is over. Комитет также выражает обеспокоенность в связи с тем, что получивших временный вид на жительство лиц, включая детей, лишают участия в системе социального обеспечения по завершении двухгодичного периода содействия интеграции.
In recent years the practice of granting temporary admission for foreign children whose living conditions in their countries of origin are unsatisfactory in terms of both health and social care has seen a marked expansion. В последние годы практика предоставления разрешения на временный въезд в страну иностранным детям, которые живут в странах происхождения в неудовлетворительных условиях как с точки зрения медицинского обслуживания, так и социального обеспечения, значительно расширилась.
In 2005 there were three decisions on the extent to which temporary personnel may be excluded from a redundancy plan and other supplementary measures in the event of reorganisations. В 2005 году было принято три решения по вопросу о том, в какой мере на временный персонал могут не распространяться план увольнений и другие дополнительные меры в случае реорганизации.
It considered that, in such cases, article 338 of the Amendment Act, providing for 20 years' ordinary imprisonment, should be applied, as the only temporary exception to the principle laid down in article 131-4. Суд счел, что с учетом вышесказанного должна применяться статья 338 Закона об адаптации, предусматривающая наказание сроком 20 лет, и это единственный случай, когда допускается временный отход от принципа, установленного в статье 131-4.
After a series of extensions, the author's final temporary permit expired on 7 June 1991; from that point, he was unlawfully in New Zealand. После неоднократных продлений последний временный вид на жительство автора истек 7 июня 1991 года; начиная с этого момента он находился в Новой Зеландии незаконно.
5.2 The author challenges the contention of the State party that his claim had been satisfied when a passport was issued with temporary validity, on 16 September 1994. 5.2 Автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что требование автора было удовлетворено, когда 16 сентября 1994 года был выдан временный паспорт.
For 2002, the stated amount was budgeted in the annual budget at $14.7 million while expenditure was eventually $42 million due to staff engaged under the supplementary budget under temporary assistance allocations for Afghanistan. На 2002 год в годовом бюджете указанная сумма была предусмотрена в объеме 14,7 млн. долл. США, в то время как фактические расходы составили 42 млн. долл. США в связи с наймом персонала за счет ассигнований на временный персонал по бюджету дополнительных программ.
While the order in which I take the floor today reflects Ireland's current status as a member of the Security Council, that position is a temporary one. Хотя очередность, согласно которой я сегодня выступаю, является отражением нынешнего статуса Ирландии в качестве непостоянного члена Совета, этот статус носит временный характер.
"Some Customs administrations allow temporary admission of this equipment on the condition that it is used only in the immediate vicinity of the means of transport for commercial use, for example within an airport or on shore at ports of call. "Некоторые таможенные органы разрешают временный ввоз такого оборудования при условии, что оно используется лишь в непосредственной близости от коммерческих транспортных средств, например на территории аэропорта или в береговой зоне портов захода.
In recent years, in an effort to offset reductions in posts and to provide the essential level of staffing needed to effectively operate the information centres, the Department has resorted to using general temporary assistance funds to hire local staff in some locations. В последние годы в попытке компенсировать сокращения должностей и обеспечить базовый кадровый уровень, необходимый для эффективной деятельности информационных центров, Департамент стал использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для найма в некоторых местах местных сотрудников.